Ados feat. Da Poet & Kayra - Zamansız Ağrılar (feat. Da Poet & Kayra) - перевод текста песни на немецкий




Zamansız Ağrılar (feat. Da Poet & Kayra)
Unzeitgemäße Schmerzen (feat. Da Poet & Kayra)
Şimdi kanserden mi sakınayım nelerden yakınayım, ömürden ayrı takılayım bırak biraz da bakınayım
Soll ich mich jetzt vor Krebs hüten, worüber soll ich mich beschweren, lass mich vom Leben getrennt sein, lass mich ein wenig umsehen
Ne var ne yoksa bana ayıp insanlık bana kayıp, büyük bir boşluk araladım büyük soğuk bir aradayım
Was es auch gibt, ist mir eine Schande, die Menschlichkeit ist mir verloren gegangen, ich habe eine große Leere geöffnet, bin inmitten großer Kälte
İnanmazsan inanma bende inanmam bana, iki satırın sahibiyim başka da mülk arayamam
Glaub es, wenn du willst, oder nicht, ich glaube mir selbst auch nicht, ich besitze nur zwei Zeilen, nach anderem Besitz kann ich nicht suchen
İzahı yok ne var ki anlamsız yaşayamam, ruhumdan ayrı taşıyamam bu yük benimle aşınamaz
Es gibt keine Erklärung dafür, aber sinnlos leben kann ich nicht, ich kann diese Last nicht getrennt von meiner Seele tragen, sie nutzt sich mit mir nicht ab
Dilimde cümlelerim cebimde şarkılar, yerimde bugün ben değil bir başka kaygı var
Sätze auf meiner Zunge, Lieder in der Tasche, an meiner Stelle ist heute nicht ich, sondern eine andere Sorge da
Bu zehre tutuldum yavaş yavaş tükendi mantığım, gelecek dört duvar tabi çıkamam korkudan
Ich bin diesem Gift verfallen, langsam schwand mein Verstand, die Zukunft sind vier Wände, natürlich kann ich aus Angst nicht heraus
Zamansız ağrılar bedenden ayrılar, nedense bende depresif bir anın ayrı hatrı var
Unzeitgemäße Schmerzen, vom Körper getrennt, seltsamerweise hat ein depressiver Moment bei mir einen besonderen Stellenwert
Gürültü sürdüler bu kez namlunun ağzına, şakakta patlatınca belki varılacaktır yarına
Diesmal schoben sie Lärm in die Mündung des Laufs, wenn er an der Schläfe explodiert, erreicht man vielleicht das Morgen
Korku yankı düşünmek bir anlık, düşünmekten arda kalan zamanın daraldı
Angst, Echo, Nachdenken, ein Moment nur, die Zeit, die nach dem Denken bleibt, wird knapp
Yorgun cansız koşamıyorsun artık, koşmak için çıktığın yolun çoktan kapandı
Müde, leblos, du kannst nicht mehr laufen, der Weg, den du zum Laufen antratst, ist längst verschlossen
Korku yankı düşünmek bir anlık, düşünmekten arda kalan zamanın daraldı
Angst, Echo, Nachdenken, ein Moment nur, die Zeit, die nach dem Denken bleibt, wird knapp
Yorgun cansız koşamıyorsun artık, koşmak için çıktığın yolun çoktan kapandı
Müde, leblos, du kannst nicht mehr laufen, der Weg, den du zum Laufen antratst, ist längst verschlossen
Bu dev bir yanlış en başında haksız, ansızın kafanda tek soru ve kaldın yalnız
Dies ist ein Riesenfehler, von Anfang an ungerecht, plötzlich nur eine Frage im Kopf und du bist allein geblieben
Bir zamanlar başımda gölgeler ve sesler, durmadan konuştu benimle uyumadan bu yüzler
Einst waren Schatten und Stimmen über mir, unaufhörlich sprachen diese Gesichter mit mir, ohne Schlaf
Hep bu yüzden torbalar gözaltı mesken, tam bu yüzden korkutur yavan teselli
Genau deshalb sind Tränensäcke die Behausung unter den Augen, genau deshalb erschreckt mich fader Trost
Tamda geçti derken aniden bir anda geldi, dönmek istemiyorum oraya gördüğüm günden beri
Gerade als ich dachte, es sei vorbei, kam es plötzlich wieder, ich will nicht dorthin zurück, seit dem Tag, an dem ich es sah
Bir 96 yazı bir 93 kişi, öyle bir geçer ki bak anlamazsın ışık hızı
Ein Sommer von '96, eine Person von '93, es vergeht so schnell, sieh nur, du verstehst es nicht, Lichtgeschwindigkeit
Bir yerde susman bir yerde dur demem gerekli, fakat tepemdeler gölgeler tükenmedim
Irgendwo muss man schweigen, irgendwo muss ich 'Stopp' sagen, doch die Schatten sind über mir, ich bin nicht am Ende
Sabırla bekledim bir anda taş kesildim, görmeseydim elbet işte böyle söylemezdim
Ich wartete geduldig, plötzlich erstarrte ich zu Stein, hätte ich es nicht gesehen, hätte ich es gewiss nicht so gesagt
Akşamın bir vakti yankı duymak istemezdim, duymasaydın aslanım ben mi sana uyan dedim
Zu einer Abendstunde wollte ich kein Echo hören, hättest du es nicht gehört, mein Löwe, hab ich etwa zu dir gesagt 'Wach auf'?
Korku yankı düşünmek bir anlık, düşünmekten arda kalan zamanın daraldı
Angst, Echo, Nachdenken, ein Moment nur, die Zeit, die nach dem Denken bleibt, wird knapp
Yorgun cansız koşamıyorsun artık, koşmak için çıktığın yolun çoktan kapandı
Müde, leblos, du kannst nicht mehr laufen, der Weg, den du zum Laufen antratst, ist längst verschlossen
Korku yankı düşünmek bir anlık, düşünmekten arda kalan zamanın daraldı
Angst, Echo, Nachdenken, ein Moment nur, die Zeit, die nach dem Denken bleibt, wird knapp
Yorgun cansız koşamıyorsun artık, koşmak için çıktığın yolun çoktan kapandı
Müde, leblos, du kannst nicht mehr laufen, der Weg, den du zum Laufen antratst, ist längst verschlossen
Kimse ses vermedi duvarlara bağırdım, yolumu çizdim karlar saçlarıma takıldı
Niemand antwortete, ich schrie die Wände an, ich zeichnete meinen Weg, der Schnee verfing sich in meinem Haar
Sevmediklerim sevdi sevdiklerim darıldı, Hendrix gitarına DP satırlarla sarıldı hep
Die, die ich nicht mochte, liebten mich, die, die ich liebte, waren gekränkt, DP klammerte sich stets mit Zeilen an Hendrix' Gitarre
Işığı karanlıktan çalan bendim, saatler göğsüme mermi gibi ilerlerdi
Ich war es, der das Licht aus der Dunkelheit stahl, die Stunden drangen wie Kugeln in meine Brust
Hesabını veririm her şeyin, gerçeği yalancıların selinden tutup çekerdi ellerim
Ich werde für alles Rechenschaft ablegen, meine Hände zogen die Wahrheit aus der Flut der Lügner
Hep kaçarım sevmeyi bilmeyenlerin ordusundan, kalpleri yosun kanları zift akar tortusuyla
Ich fliehe stets vor der Armee derer, die nicht zu lieben wissen, ihre Herzen sind Moos, ihr Blut fließt wie Teer samt Bodensatz
Gözleri bakar ama görmez onca ihtişamı, hala özgürlüğe karanlıklarla firarım
Ihre Augen schauen, doch sehen all die Pracht nicht, noch immer flieh ich mit der Dunkelheit in die Freiheit
İnadım gardaşım konyak çepte sırdaşım, cephaneler taşı sesime biraz daha yaklaşıp
Mein Starrsinn, mein Bruder, trink Cognac, mein Vertrauter in der Tasche, trag Munition, komm meiner Stimme etwas näher
Önüme düş tükendik ama henüz yok olmadık, bir çığlık gelir elbet sükunetimin sonrası
Geh mir voraus, wir sind erschöpft, aber noch nicht ausgelöscht, ein Schrei kommt gewiss nach meiner Stille
Susadım canımı hayat çölünde, hatıra akıp gider gözümden, aşılacak everestler önümde
Ich dürste nach meinem Leben in der Wüste des Lebens, Erinnerung fließt aus meinen Augen, zu bezwingende Everests liegen vor mir
Bazen ayaklarım gitmez ne kadar istesem de, susadım canıma hayat çölünde
Manchmal wollen meine Füße nicht gehen, wie sehr ich auch will, ich dürste nach meinem Leben in der Wüste des Lebens
Hatıra akıp gider gözümden, yenilecek ordular var önümde, DP yak bu kez süngün olsun satır kelime kafiye
Erinnerung fließt aus meinen Augen, zu besiegende Armeen liegen vor mir, DP, zünd an diesmal, dein Bajonett sei Zeile, Wort, Reim
Korku yankı düşünmek bir anlık, düşünmekten arda kalan zamanın daraldı
Angst, Echo, Nachdenken, ein Moment nur, die Zeit, die nach dem Denken bleibt, wird knapp
Yorgun cansız koşamıyorsun artık, koşmak için çıktığın yolun çoktan kapandı
Müde, leblos, du kannst nicht mehr laufen, der Weg, den du zum Laufen antratst, ist längst verschlossen
Korku yankı düşünmek bir anlık, düşünmekten arda kalan zamanın daraldı
Angst, Echo, Nachdenken, ein Moment nur, die Zeit, die nach dem Denken bleibt, wird knapp
Yorgun cansız koşamıyorsun artık, koşmak için çıktığın yolun çoktan kapandı
Müde, leblos, du kannst nicht mehr laufen, der Weg, den du zum Laufen antratst, ist längst verschlossen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.