Текст и перевод песни Ados - Fırtına
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yâr
bu
şehri
bulmana
(bu
şehri
bulmana)
My
darling,
it's
taken
me
so
long
to
find
this
city,
Çok
mu
var
daha,
hiç
kalmadı
zaman
Time's
running
out,
there's
not
a
moment
to
spare
İçimde
fırtına
(içimde
fırtına)
There's
a
storm
inside
me,
Çekip
giden
bahar
geri
dönmez
mi
bir
daha?
Will
the
departed
spring
ever
return?
Bu
şehri
bulmana
(bu
şehri
bulmana)
My
darling,
it's
taken
me
so
long
to
find
this
city,
Çok
mu
var
daha,
hiç
kalmadı
zaman
Time's
running
out,
there's
not
a
moment
to
spare
İçimde
fırtına
(içimde
fırtına)
There's
a
storm
inside
me,
Çekip
giden
bahar
geri
dönmez
mi
bir
daha?
Will
the
departed
spring
ever
return?
Pek
büyümedim
ama
çok
değiştim
I
haven't
grown
much,
but
I've
changed
a
lot
Aynı
çocuk
muyum,
sorma
işte
Am
I
still
the
same
boy?
Don't
ask
Kötülerle
savaştıkça
sanki
rol
değişti
Fighting
with
the
bad
guys
seems
to
have
changed
my
role
Canım
yandı,
can
yakmaya
son
verince
My
heart
burned,
and
I
stopped
hurting
others.
Gerçek
yüzünü
kabul
edip,
kendin
ol
dedikçe
As
you
accepted
your
true
self
and
urged
me
to
do
the
same,
Masum
olmak
için
çok
geç
işte
It's
too
late
to
be
innocent.
Haklı
olmanın
da
bi′
boka
yaramadığını
anladım
I
realized
that
being
right
doesn't
matter
Kaybeden
oldukça
geçti
işten
Once
people
start
losing,
it's
over.
Bu
sen
değil
misin
ki,
peşine
düştüğün
rüyaları
Isn't
it
you
who
chased
the
dreams
you
were
chasing?
Dеlirdim,
belirdin
görmedikçe
I
went
crazy,
I
couldn't
see
you
Yaktığın
atеşler
sardı
intikamı,
cihanı
The
fire
you
set
engulfed
revenge
and
the
world.
Seni
de
yaktı
elbet
közlenince
Of
course,
it
also
burned
you.
Bazen
sessizliği
özleyince
Sometimes
I
miss
the
silence.
Susup
gerçekleri,
"Sussun
herkes"
dedin
Covering
up
the
truth,
you
said,
"Let
everyone
be
quiet."
Kimseyi
duymak
istemedin,
belki
doğrusu
buydu
Maybe
you
didn't
want
to
hear
anyone,
but
Ama
herkes
çığlığını
duysun
istedin
You
wanted
everyone
to
hear
your
screams.
Yâr
bu
şehri
bulmana
(bu
şehri
bulmana)
My
darling,
it's
taken
me
so
long
to
find
this
city,
Çok
mu
var
daha,
hiç
kalmadı
zaman
Time's
running
out,
there's
not
a
moment
to
spare
İçimde
fırtına
(içimde
fırtına)
There's
a
storm
inside
me,
Çekip
giden
bahar
geri
dönmez
mi
bir
daha?
Will
the
departed
spring
ever
return?
Bu
şehri
bulmana
(bu
şehri
bulmana)
My
darling,
it's
taken
me
so
long
to
find
this
city,
Çok
mu
var
daha,
hiç
kalmadı
zaman
Time's
running
out,
there's
not
a
moment
to
spare
İçimde
fırtına
(içimde
fırtına)
There's
a
storm
inside
me,
Çekip
giden
bahar
geri
dönmez
mi
bir
daha?
Will
the
departed
spring
ever
return?
Sen
bil
beni,
çiçeğim,
bugünler
geçer
Know
me
my
flower,
these
days
will
pass
Ay'a
aynı
anda
baktığımız
ilk
gece
I
realized
that
night
when
we
looked
at
the
moon
together
Anladım,
sana
yenilmekmiş
en
güzel
That
surrendering
to
you
is
the
most
beautiful
thing.
Sana
yetişmekmiş
en
güzel
Catching
up
to
you
is
the
most
beautiful
thing.
Ruhuma
ektiğin
sükûnetin
tohumlarında
filizler
The
seeds
of
peace
you
planted
in
my
soul
are
sprouting.
Işıklarını
gören
dehlizlerdeyim
These
hallways
are
filled
with
your
light.
Beni
tutup
çıkar
artık
bu
histen
Pull
me
out
of
this
feeling
now.
Köşeye
sıkışmış
bi′
yaralı
hayvanın
tezahürü
I'm
just
a
wounded
animal
cornered
Savaştım
canımla,
ölmedikçe
I
fought
with
all
my
might,
until
I
died.
Karanlık
akşamlara
kandiller
umut
değil
mi?
Aren't
lanterns
in
the
dark
evenings
a
sign
of
hope?
Buna
tutundum
bahtım
dönmedikçe
I've
held
on
to
it
until
my
luck
turns.
Ve
sen
çıkıp
gelsen,
zamanı
yırtıp
birden
And
if
you
came
out
of
nowhere,
tearing
through
time
Sabahlara
kadar
beyazsın
elbet
You'd
be
white
until
dawn.
Mümkünmüş
belli
ki
şefkatli
bir
hasret
It's
possible
to
feel
a
longing
that's
full
of
compassion.
Mümkünmüş
belli
ki
annem
gibi
sevmek
It's
possible
to
love
like
my
mother.
Yâr
bu
şehri
bulmana
(bu
şehri
bulmana)
My
darling,
it's
taken
me
so
long
to
find
this
city,
Çok
mu
var
daha,
hiç
kalmadı
zaman
Time's
running
out,
there's
not
a
moment
to
spare
İçimde
fırtına
(içimde
fırtına)
There's
a
storm
inside
me,
Çekip
giden
bahar
geri
dönmez
mi
bir
daha?
Will
the
departed
spring
ever
return?
Bu
şehri
bulmana
(bu
şehri
bulmana)
My
darling,
it's
taken
me
so
long
to
find
this
city,
Çok
mu
var
daha,
hiç
kalmadı
zaman
Time's
running
out,
there's
not
a
moment
to
spare
İçimde
fırtına
(içimde
fırtına)
There's
a
storm
inside
me,
Çekip
giden
bahar
geri
dönmez
mi
bir
daha?
Will
the
departed
spring
ever
return?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adem Oslu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.