Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bugün
mavinin
tonu
yok
benim
yüzümden
Heute
gibt
es
keinen
Blauton
meinetwegen
Bugün
ne
yanda
bakarsan
bak
rüzgarım
gri
Heute,
wohin
du
auch
schaust,
mein
Wind
ist
grau
Usulca
gezdim
yitik
saçlarında
şehrin
Sanft
wanderte
ich
durch
die
verlorenen
Haare
der
Stadt
Usandım
insan
olan
yanımdan
yenildim
Ich
bin
meiner
menschlichen
Seite
überdrüssig,
ich
wurde
besiegt
Ne
kalıp
bir
durakta
ne
çıkıp
maveradan
Weder
an
einer
Haltestelle
bleibend
noch
aus
dem
Jenseits
auftauchend
Ne
günüm
açtı
karanlık
gitmiyor
hiç
başımdan
Mein
Tag
brach
nicht
an,
die
Dunkelheit
weicht
nie
von
meinem
Kopf
Sen
de
duruldun
ya
bu
aralar
biraz
buruğum
Du
bist
ja
auch
ruhiger
geworden
in
letzter
Zeit,
ich
bin
etwas
wehmütig
Hep
öyle
söylesen
de
pek
iyi
değil
durumum
Auch
wenn
du
das
immer
sagst,
meine
Lage
ist
nicht
sehr
gut
Elbet
uzlaşır
bu
iki
yakam
bigün
tamam
da
Sicherlich
werden
sich
meine
beiden
Seiten
eines
Tages
versöhnen,
okay,
aber
O
gün
ben
kalır
mı
bu
etten
bedenden
arda
Wird
an
jenem
Tag
'Ich'
von
diesem
fleischlichen
Körper
übrig
bleiben?
Neyine
lazım
olam
bu
dünyanın
Wozu
könnte
ich
dieser
Welt
nützlich
sein?
Olsam
da
olur
burada
eminim
ben
olmasam
da
Ob
ich
hier
bin
oder
nicht,
es
wäre
in
Ordnung,
da
bin
ich
sicher
Sorsan
da
olur
beni
bugün
bir
daha
sormasan
da
Du
kannst
heute
nach
mir
fragen
oder
auch
nicht
mehr
Kulaklarımda
çınlamaz
sesin
seni
duysam
da
Deine
Stimme
klingt
nicht
in
meinen
Ohren,
selbst
wenn
ich
dich
höre
Bugün
geriye
bakmam
inan
boynumu
kırsan
da
Heute
schaue
ich
nicht
zurück,
glaub
mir,
selbst
wenn
du
mir
das
Genick
brichst
Uysam
da
olur
şeytana
artık
hiç
uymasam
da
Es
ist
egal,
ob
ich
dem
Teufel
jetzt
gehorche
oder
nie
Uysam
da
olur
şeytana
artık
hiç
uymasam
da
Es
ist
egal,
ob
ich
dem
Teufel
jetzt
gehorche
oder
nie
Ah
şu
ellerim
tırmanıyor
sandı
gökleri
Ach,
diese
meine
Hände
dachten,
sie
erklimmen
den
Himmel
Oysa
diplere
doğru
kazdık
ses
etmedi
Doch
wir
gruben
in
die
Tiefe,
es
gab
keinen
Laut
Kendime
mahcubum
bir
tek
kendime
yetmedim
Ich
schäme
mich
vor
mir
selbst,
nur
mir
selbst
genügte
ich
nicht
Bitmedi
mücadelem
bilmedim
pes
etmeyi
Mein
Kampf
ist
nicht
vorbei,
ich
wusste
nicht,
wie
man
aufgibt
Nasıl
olur
da
gerekliliktir
ki
bırakmak
Wie
kann
es
eine
Notwendigkeit
sein,
loszulassen?
Dedim
ki
derde
sarıldım
bir
daha
bırakmam
Ich
sagte,
ich
habe
das
Leid
umarmt,
ich
lasse
es
nicht
mehr
los
Bilirim
ki
pişmanlık
en
büyük
yokluk
bana
Ich
weiß,
Reue
ist
die
größte
Leere
für
mich
O
yüzden
sonunu
görmek
istedim
sardım
başa
Deshalb
wollte
ich
das
Ende
sehen,
ich
spulte
zum
Anfang
zurück
Düşünmeden
yaşamak
gerek
belli
ki
Offensichtlich
muss
man
leben,
ohne
nachzudenken
Elime
ne
geçti
aklımı
tükettim
öylece
gitti
Was
habe
ich
gewonnen?
Ich
habe
meinen
Verstand
erschöpft,
er
ist
einfach
verschwunden
(Söyleme
bittim)
(Sag
nicht,
ich
bin
am
Ende)
Hayasız
öfke
ve
bitkin
bir
ruhla
dolaştım
Ich
wanderte
mit
schamloser
Wut
und
einer
erschöpften
Seele
umher
Çölün
de
yolların
da
en
sonu
bitti
Das
äußerste
Ende
der
Wüste
und
der
Wege
ist
erreicht
Korkarım
ki
küçüldükçe
küçüldü
dünya
Ich
fürchte,
als
ich
schrumpfte,
schrumpfte
auch
die
Welt
Ne
bir
diken
üstünde
yaşam
ne
de
bir
macera
Weder
ein
Leben
auf
Dornen
noch
ein
Abenteuer
Kabullendim
her
şeyi
sinemde
tamam
da
Ich
habe
alles
in
meiner
Brust
akzeptiert,
okay,
aber
Her
şeyin
ne
olduğunda
var
bir
muamma
Was
alles
ist,
birgt
ein
Rätsel
Benim
de
canım
var
dedikçe
eksilir
ya
candan
Je
mehr
man
sagt
'Auch
ich
habe
eine
Seele',
desto
mehr
schwindet
das
Leben,
nicht
wahr?
Sımsıkı
tutundukça
düşersin
ya
rüyalarda
Je
fester
du
dich
klammerst,
desto
eher
fällst
du,
wie
in
Träumen,
nicht
wahr?
Denize
mavi
desen
de
şeffaftır
ya
aslında
Auch
wenn
du
das
Meer
blau
nennst,
ist
es
eigentlich
durchsichtig,
nicht
wahr?
Yarını
beklemek
de
benim
için
bu
kadar
saçma
Auf
morgen
zu
warten
ist
für
mich
genauso
absurd
Aklımda
ne
kalmak
var
hem
de
bir
yere
gidip
kaçmak
Weder
Bleiben
noch
irgendwohin
gehen
und
fliehen
ist
in
meinem
Sinn
Artık
içimi
bu
dünyada
açmam
Ich
werde
mein
Inneres
in
dieser
Welt
nicht
mehr
öffnen
Kendimle
baş
başayım
yoksa
yorulurum
Ich
bin
mit
mir
allein,
sonst
werde
ich
müde
Sahibiyim
zamanın
elbet
onda
boğulurum
Ich
bin
der
Herr
der
Zeit,
sicherlich
werde
ich
darin
ertrinken
Ah
şu
ellerim
tırmanıyor
sandı
gökleri
Ach,
diese
meine
Hände
dachten,
sie
erklimmen
den
Himmel
Oysa
diplere
doğru
kazdık
ses
etmedi
Doch
wir
gruben
in
die
Tiefe,
es
gab
keinen
Laut
Kendime
mahcubum
bir
tek
kendime
yetmedim
Ich
schäme
mich
vor
mir
selbst,
nur
mir
selbst
genügte
ich
nicht
Bitmedi
mücadelem
bilmedim
pes
etmeyi
Mein
Kampf
ist
nicht
vorbei,
ich
wusste
nicht,
wie
man
aufgibt
Nasıl
olur
da
gerekliliktir
ki
bırakmak
Wie
kann
es
eine
Notwendigkeit
sein,
loszulassen?
Dedim
ki
derde
sarıldım
bir
daha
bırakmam
Ich
sagte,
ich
habe
das
Leid
umarmt,
ich
lasse
es
nicht
mehr
los
Bilirim
ki
pişmanlık
en
büyük
yokluk
bana
Ich
weiß,
Reue
ist
die
größte
Leere
für
mich
O
yüzden
sonunu
görmek
istedim
sardım
başa
Deshalb
wollte
ich
das
Ende
sehen,
ich
spulte
zum
Anfang
zurück
Ah
şu
ellerim
tırmanıyor
sandı
gökleri
Ach,
diese
meine
Hände
dachten,
sie
erklimmen
den
Himmel
Oysa
diplere
doğru
kazdık
ses
etmedi
Doch
wir
gruben
in
die
Tiefe,
es
gab
keinen
Laut
Kendime
mahcubum
bir
tek
kendime
yetmedim
Ich
schäme
mich
vor
mir
selbst,
nur
mir
selbst
genügte
ich
nicht
Bitmedi
mücadelem
bilmedim
pes
etmeyi
Mein
Kampf
ist
nicht
vorbei,
ich
wusste
nicht,
wie
man
aufgibt
Nasıl
olur
da
gerekliliktir
ki
bırakmak
Wie
kann
es
eine
Notwendigkeit
sein,
loszulassen?
Dedim
ki
derde
sarıldım
bir
daha
bırakmam
Ich
sagte,
ich
habe
das
Leid
umarmt,
ich
lasse
es
nicht
mehr
los
Bilirim
ki
pişmanlık
en
büyük
yokluk
bana
Ich
weiß,
Reue
ist
die
größte
Leere
für
mich
O
yüzden
sonunu
görmek
istedim
sardım
başa
Deshalb
wollte
ich
das
Ende
sehen,
ich
spulte
zum
Anfang
zurück
Ah
şu
ellerim
tırmanıyor
sandı
gökleri
Ach,
diese
meine
Hände
dachten,
sie
erklimmen
den
Himmel
Oysa
diplere
doğru
kazdık
ses
etmedi
Doch
wir
gruben
in
die
Tiefe,
es
gab
keinen
Laut
Kendime
mahcubum
bir
tek
kendime
yetmedim
Ich
schäme
mich
vor
mir
selbst,
nur
mir
selbst
genügte
ich
nicht
Bitmedi
mücadelem
bilmedim
pes
etmeyi
Mein
Kampf
ist
nicht
vorbei,
ich
wusste
nicht,
wie
man
aufgibt
Nasıl
olur
da
gerekliliktir
ki
bırakmak
Wie
kann
es
eine
Notwendigkeit
sein,
loszulassen?
Dedim
ki
derde
sarıldım
bir
daha
bırakmam
Ich
sagte,
ich
habe
das
Leid
umarmt,
ich
lasse
es
nicht
mehr
los
Bilirim
ki
pişmanlık
en
büyük
yokluk
bana
Ich
weiß,
Reue
ist
die
größte
Leere
für
mich
O
yüzden
sonunu
görmek
istedim
sardım
başa
Deshalb
wollte
ich
das
Ende
sehen,
ich
spulte
zum
Anfang
zurück
Ah
şu
ellerim
tırmanıyor
sandı
gökleri
Ach,
diese
meine
Hände
dachten,
sie
erklimmen
den
Himmel
Oysa
diplere
doğru
kazdık
ses
etmedi
Doch
wir
gruben
in
die
Tiefe,
es
gab
keinen
Laut
Kendime
mahcubum
bir
tek
kendime
yetmedim
Ich
schäme
mich
vor
mir
selbst,
nur
mir
selbst
genügte
ich
nicht
Bitmedi
mücadelem
bilmedim
pes
etmeyi
Mein
Kampf
ist
nicht
vorbei,
ich
wusste
nicht,
wie
man
aufgibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adem Oslu
Альбом
Naperva
дата релиза
12-05-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.