Ados - Pay - перевод текста песни на немецкий

Pay - Adosперевод на немецкий




Pay
Anteil
Şairin urganı boynunda gezer zaten sen mahçup olma
Der Strick des Dichters ist eh schon um seinen Hals, schäm dich nicht.
Ellerim bi seni beklerken sıcacık şimdi bütün soğuk ondan
Meine Hände, warm während sie nur auf dich warteten, jetzt kommt all die Kälte daher.
Yarınımın belirsizliğine dokunmuştun umut öldürür anla
Du hattest die Ungewissheit meines Morgens berührt; Hoffnung tötet, versteh das.
Mutluluk hissi bir sahra gibi seraplarla dolu aptala mana
Das Gefühl des Glücks ist wie eine Wüste, voller Trugbilder für den Toren eine Bedeutung.
Aklımın oyunlarını dahi kazandım be bu yolda,
Selbst die Spiele meines Verstandes habe ich auf diesem Weg gewonnen,
Göğe bakmana gücüm yetmedi ya toprağın üstüne düştüm o anda
Ich hatte nicht die Kraft, dich zum Himmel blicken zu lassen, also fiel ich in diesem Moment auf die Erde.
Ürkek bir gururla doğrulurken gözlerime bakıp beni yakma
Während ich mich mit zaghaftem Stolz aufrichte, schau mir nicht in die Augen und verbrenn mich nicht.
Lanet bir Kızılderili şiiri gibi seni bilmek istiyordum anla
Wie ein verdammtes Indianergedicht wollte ich dich kennen, versteh das.
Anlar mısın artık bilmiyorum manaların ardında
Ob du es jetzt verstehst, weiß ich nicht, hinter den Bedeutungen.
Saklardım içimdeki korkuyu anlayacak gibi olduğunda
Ich verbarg die Angst in mir, wenn es schien, als würdest du verstehen.
Beni yorduğunda, güne ardında gitmek gerek cevapsız kaldığında
Wenn du mich ermüdetest, musste ich dem Tag folgen, wenn ich ohne Antwort blieb.
Sana yüreğimden pay ettim rızamla
Ich gab dir einen Anteil meines Herzens, mit meiner Zustimmung.
Ne bir övgü ne de sevgi istedim ısrarla
Weder Lob noch Liebe verlangte ich beharrlich.
Gittin geldin kendi kendine benim dünyamda
Du kamst und gingst nach Belieben in meiner Welt.
Belki dedim belki bir gün ruhuna sızar da
Vielleicht, dachte ich, vielleicht dringt es eines Tages in deine Seele ein.
Sana yüreğimden pay ettim rızamla
Ich gab dir einen Anteil meines Herzens, mit meiner Zustimmung.
Ne bir övgü ne de sevgi istedim ısrarla
Weder Lob noch Liebe verlangte ich beharrlich.
Gittin geldin kendi kendine benim dünyamda
Du kamst und gingst nach Belieben in meiner Welt.
Belki dedim belki bir gün ruhuna sızar da
Vielleicht, dachte ich, vielleicht dringt es eines Tages in deine Seele ein.
Terk ettim kişiliklerimi brexit gibi, birşey eksik gibi
Ich habe meine Persönlichkeiten verlassen wie beim Brexit, als ob etwas fehlt.
Herkes biraz dengimdi şimdi dünyalarım renksiz gelir
Jeder war mir irgendwie ebenbürtig, jetzt erscheinen mir meine Welten farblos.
Kindarların neslindeyim neden günahsızlar
Ich bin aus der Generation der Nachtragenden, warum die Sündlosen
Ilk zilleyi yedi hep. Bana bir sığınak verin ey
immer den ersten Schlag bekamen. Gebt mir einen Zufluchtsort, oh!
Kıyamet gecikti epey
Die Apokalypse hat sich ziemlich verspätet.
Mızrak gibi düşüyor gökten göğsüme ismin bu gece
Wie ein Speer fällt dein Name heute Nacht vom Himmel auf meine Brust.
Yıldızlar serpiştirmiştim yollarına uyurken bir gece
Ich hatte Sterne auf deine Wege gestreut, während du schliefst, eines Nachts.
Gündüzleri sevdin delice, ben hep karanlığın içinde gebericem
Du liebtest die Tage wie verrückt, ich werde immer in der Dunkelheit verrecken.
Sen diye kendimden vazgeçmemi bekleme bir gün herşey geçicek
Erwarte nicht, dass ich für dich auf mich selbst verzichte, eines Tages wird alles vergehen.
Ama yaralar hep açık kalıcak ruhumdaki hasarın adı yaşamak
Aber die Wunden werden immer offen bleiben, der Name des Schadens in meiner Seele ist Leben.
Sadakatime karşılık hep kaçamak cevaplar insan bir nefes alıcak
Als Antwort auf meine Treue immer ausweichende Antworten, der Mensch wird einen Atemzug nehmen.
Eğer insansam atlatamam bunu hiç sanmam
Wenn ich ein Mensch bin, werde ich das nicht überwinden, das glaube ich kaum.
Çünkü hayallerim ip sallar gibi bir ucunu tutamıyor insanlar
Denn meine Träume sind wie schwingende Seile, die Menschen können kein Ende greifen.
Sana yüreğimden pay ettim rızamla
Ich gab dir einen Anteil meines Herzens, mit meiner Zustimmung.
Ne bir övge ne de sevgi istedim ısrarla
Weder Lob noch Liebe verlangte ich beharrlich.
Gittin geldin kendi kendine benim dünyamda
Du kamst und gingst nach Belieben in meiner Welt.
Belki dedim belki bir gün ruhuna sızar da
Vielleicht, dachte ich, vielleicht dringt es eines Tages in deine Seele ein.
Sana yüreğimden pay ettim rızamla
Ich gab dir einen Anteil meines Herzens, mit meiner Zustimmung.
Ne bir övge ne de sevgi istedim ısrarla
Weder Lob noch Liebe verlangte ich beharrlich.
Gittin geldin kendi kendine benim dünyamda
Du kamst und gingst nach Belieben in meiner Welt.
Belki dedim belki bir gün ruhuna sızar da
Vielleicht, dachte ich, vielleicht dringt es eines Tages in deine Seele ein.
Sana yüreğimden pay ettim rızamla
Ich gab dir einen Anteil meines Herzens, mit meiner Zustimmung.
Ne bir övge ne de sevgi istedim ısrarla
Weder Lob noch Liebe verlangte ich beharrlich.
Gittin geldin kendi kendine benim dünyamda
Du kamst und gingst nach Belieben in meiner Welt.
Belki dedim belki bir gün ruhuna sızar da
Vielleicht, dachte ich, vielleicht dringt es eines Tages in deine Seele ein.
Sana yüreğimden pay ettim rızamla
Ich gab dir einen Anteil meines Herzens, mit meiner Zustimmung.
Ne bir övge ne de sevgi istedim ısrarla
Weder Lob noch Liebe verlangte ich beharrlich.
Gittin geldin kendi kendine benim dünyamda
Du kamst und gingst nach Belieben in meiner Welt.
Belki dedim belki bir gün ruhuna sızar da
Vielleicht, dachte ich, vielleicht dringt es eines Tages in deine Seele ein.





Авторы: Adem Oslu, Ados


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.