Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabahtan Geceye
Von Morgen bis Abend
Şişş
sakin,
dümenlere
hakim
Ados
Pscht,
ruhig,
Ados
hat
das
Ruder
in
der
Hand
Gidenlere
cani,
bitenlere
sahip
Grausam
zu
denen,
die
gehen,
Herr
über
das,
was
endet
İster
istemez
yüreğinden
bir
parça
naif
Wohl
oder
übel,
ein
Teil
seines
Herzens
ist
naiv
Onu
da
koruyamazsa
kendine
düşman
olur
bu
kamil
Wenn
er
auch
das
nicht
schützen
kann,
wird
dieser
Weise
sich
selbst
zum
Feind
Gülüşler
hain,
soğuk
suratlar
adi
Das
Lächeln
ist
verräterisch,
kalte
Gesichter
sind
gemein
Bana
dişbudak
ruh
hali
sen
ne
bok
yedin
be
kalbim?
Mir
eine
harte
Seelenlage,
was
für
einen
Mist
hast
du
gebaut,
mein
Herz?
Yeryüzüm
yok
abim,
bana
gülyüzün
harami
Ich
habe
keinen
Boden
unter
den
Füßen,
Bruder,
dein
schönes
Gesicht
ist
mir
haram
Bugün
hislerim
firari,
kimse
durduramaz
yani
Heute
sind
meine
Gefühle
auf
der
Flucht,
niemand
kann
sie
also
aufhalten
Sadrinin
hüznüyle
alışığım,
bu
da
gol
değilmiş
An
Sadris
Melancholie
bin
ich
gewöhnt,
auch
das
war
wohl
kein
Treffer
Yalnız
da
büyüyor
insanın
yaşı,
bu
da
zor
değilmiş
Auch
allein
wird
man
älter,
das
ist
wohl
auch
nicht
schwer
Var
olmak
istemenin
sebebi
kaybolunca
delirdik
Als
der
Grund
für
den
Lebenswillen
verschwand,
wurden
wir
verrückt
İzmarit
dudaklarımda
yerini
buldu
yenildim
Die
Zigarettenkippe
fand
ihren
Platz
auf
meinen
Lippen,
ich
bin
besiegt
Sebebim
oldu
güvendiklerim,
sevgimi
yitirdim
Mein
Verhängnis
wurden
jene,
denen
ich
vertraute,
meine
Liebe
habe
ich
verloren
Senin
yaşlarında
dostum
hedeflerimi
bitirdim
In
deinem
Alter,
mein
Freund,
hatte
ich
meine
Ziele
schon
begraben
Çocukluğum
bu
koca
şehrin
sokaklarına
itildi
Meine
Kindheit
wurde
auf
die
Straßen
dieser
riesigen
Stadt
gestoßen
Yine
bitkin,
bi
tek
iç
çektim
içimden
küfülerim
Wieder
erschöpft,
zog
nur
einen
tiefen
Atemzug,
innerlich
meine
Flüche
Sabahtan
geceye,
cümleden
heceye
Von
Morgen
bis
Abend,
vom
Satz
zur
Silbe
Yüreğim
eziliyor,
içim
dışım
çetele
Mein
Herz
wird
zerdrückt,
innen
wie
außen
eine
Kerbe
Gideni
sevemem
ama
kalanı
göremem
Den,
der
geht,
kann
ich
nicht
lieben,
doch
den,
der
bleibt,
kann
ich
nicht
sehen
Gözüm
yalanı
seçemez
olur,
yaramı
silemem
Mein
Auge
kann
die
Lüge
nicht
mehr
unterscheiden,
meine
Wunde
kann
ich
nicht
tilgen
Sabahtan
geceye,
cümleden
heceye
Von
Morgen
bis
Abend,
vom
Satz
zur
Silbe
Yüreğim
eziliyor,
içim
dışım
çetele
Mein
Herz
wird
zerdrückt,
innen
wie
außen
eine
Kerbe
Gideni
sevemem
ama
kalanı
göremem
Den,
der
geht,
kann
ich
nicht
lieben,
doch
den,
der
bleibt,
kann
ich
nicht
sehen
Gözüm
yalanı
seçemez
olur,
yaramı
silemem
Mein
Auge
kann
die
Lüge
nicht
mehr
unterscheiden,
meine
Wunde
kann
ich
nicht
tilgen
Buna
diyeceksin
ki
arabesk
diyeceğim
ki
sana
kes
Darauf
wirst
du
sagen
"Arabesk",
ich
sage
dir
"Halt
den
Mund"
Bu
rap
değil,
benim
hayatım
oldu
çocuk,
daha
ne?
Das
ist
kein
Rap,
das
wurde
mein
Leben,
Kind,
was
noch?
Hayatın
sahnesinde
ben
dram
sen
kabare
Auf
der
Bühne
des
Lebens
bin
ich
das
Drama,
du
das
Kabarett
Kapa
be,
dinleme,
senin
zevkinden
banane
Schalt
ab,
hör
nicht
hin,
was
schert
mich
dein
Geschmack?
Ben
bu
İstanbul'un
kaldırımlarıyla
kardeşim
Ich
bin
mit
den
Bürgersteigen
dieses
Istanbuls
wie
ein
Bruder
Karıncayı
incitmem
bi
tek
kendi
kalbim
leşim
Ich
tue
keiner
Ameise
was
zuleide,
nur
mein
eigenes
Herz
ist
Aas
Boşver
demek
peşin,
at
bol
keseden,
„Vergiss
es“
sagen
ist
voreilig,
schmeiß
damit
um
dich
aus
vollen
Händen,
Nasılsa
denk
gelmediniz
yol
kesene
bok
içindesin
git
keselen
Ihr
seid
ja
doch
keinem
Wegelagerer
begegnet.
Du
steckst
im
Dreck,
geh
dich
schrubben
Bir
gün
gelecek
anlayacaksınız;
yalnızlık
zor
mesele
Ein
Tag
wird
kommen,
an
dem
ihr
versteht:
Einsamkeit
ist
eine
harte
Sache
O
kirli
kahkahaların
ardında
boş
neşeler
Hinter
diesem
dreckigen
Gelächter
verbirgt
sich
leere
Freude
Cehalet
mutluluksa
adayım
ulan
ben
Nobel'e
Wenn
Ignoranz
Glückseligkeit
ist,
verdammt,
dann
bin
ich
Kandidat
für
den
Nobelpreis
Çok
bilenin
düştüğü
yerdeyim
buradan
yol
geçemez
Ich
bin
dort,
wo
der
Klugscheißer
fällt,
hier
kommt
kein
Weg
durch
Bir
yudum
alsam
umudun
şarabından
ne
olur
Was
wäre,
wenn
ich
einen
Schluck
vom
Wein
der
Hoffnung
nähme?
Dedim
de
demez
olaydım
şakaklarım
beyaz
soldu
Sagte
ich,
doch
hätte
ich
es
bloß
nicht
gesagt,
meine
Schläfen
ergrauten
fahl
Yorganım
ayaz
doldu,
korkarım
zaman
dondu
Meine
Decke
füllte
sich
mit
Frost,
ich
fürchte,
die
Zeit
ist
eingefroren
Ah
aklıma
pişmanlık
ektiler,
huzurumdan
oldum
Ach,
sie
pflanzten
Reue
in
meinen
Sinn,
ich
wurde
meines
Friedens
beraubt
Sabahtan
geceye
cümleden
heceye
Von
Morgen
bis
Abend,
vom
Satz
zur
Silbe
Yüregim
eziliyor
içim
dışım
çetele
Mein
Herz
wird
zerdrückt,
innen
wie
außen
eine
Kerbe
Gideni
sevemem
ama
kalanı
göremem
Den,
der
geht,
kann
ich
nicht
lieben,
doch
den,
der
bleibt,
kann
ich
nicht
sehen
Gözüm
yalanı
seçemez
olur,
yaramı
silemem
Mein
Auge
kann
die
Lüge
nicht
mehr
unterscheiden,
meine
Wunde
kann
ich
nicht
tilgen
Sabahtan
geceye,
cümleden
heceye
Von
Morgen
bis
Abend,
vom
Satz
zur
Silbe
Yüreğim
eziliyor,
içim
dışım
çetele
Mein
Herz
wird
zerdrückt,
innen
wie
außen
eine
Kerbe
Gideni
sevemem
ama
kalanı
göremem
Den,
der
geht,
kann
ich
nicht
lieben,
doch
den,
der
bleibt,
kann
ich
nicht
sehen
Gözüm
yalanı
seçemez
olur,
yaramı
silemem
Mein
Auge
kann
die
Lüge
nicht
mehr
unterscheiden,
meine
Wunde
kann
ich
nicht
tilgen
Sabahtan
geceye,
cümleden
heceye
Von
Morgen
bis
Abend,
vom
Satz
zur
Silbe
Yüreğim
eziliyor,
içim
dışım
çetele
Mein
Herz
wird
zerdrückt,
innen
wie
außen
eine
Kerbe
Gideni
sevemem
ama
kalanı
göremem
Den,
der
geht,
kann
ich
nicht
lieben,
doch
den,
der
bleibt,
kann
ich
nicht
sehen
Gözüm
yalanı
seçemez
olur,
yaramı
silemem
Mein
Auge
kann
die
Lüge
nicht
mehr
unterscheiden,
meine
Wunde
kann
ich
nicht
tilgen
Sabahtan
geceye,
cümleden
heceye
Von
Morgen
bis
Abend,
vom
Satz
zur
Silbe
Yüreğim
eziliyor,
içim
dışım
çetele
Mein
Herz
wird
zerdrückt,
innen
wie
außen
eine
Kerbe
Gideni
sevemem
ama
kalanı
göremem
Den,
der
geht,
kann
ich
nicht
lieben,
doch
den,
der
bleibt,
kann
ich
nicht
sehen
Gözüm
yalanı
seçemez
olur,
yaramı
silemem
Mein
Auge
kann
die
Lüge
nicht
mehr
unterscheiden,
meine
Wunde
kann
ich
nicht
tilgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Vertigo
дата релиза
15-04-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.