Ados - Sepya - перевод текста песни на немецкий

Sepya - Adosперевод на немецкий




Sepya
Sepia
Ne demiş şair?
Was hat der Dichter gesagt?
Bahçemizin hâlinden, baharımı kıyasla...
Vergleiche meinen Frühling mit dem Zustand unseres Gartens...
Kardan anlamlar yaparken, üşüyor ellerim
Während ich Bedeutungen aus Schnee forme, frieren meine Hände
Bırak açılsın içimin en derin yerinden hislerim
Lass meine Gefühle aus dem tiefsten Inneren hervorbrechen
O kadar dolmuşum ki, ağlamak bile zorla
Ich bin so voll davon, dass selbst das Weinen schwerfällt
Gülememekse acının en yalın hâli, bana fazla
Nicht lachen zu können ist die reinste Form des Schmerzes, zu viel für mich
Açılmış penceremden, kafamı uzatsam görür müyüm?
Wenn ich meinen Kopf aus meinem offenen Fenster strecke, würde ich dich sehen?
O küçük ellerinle, yüzüme dokunsan ölür müyüm?
Wenn du mein Gesicht mit deinen kleinen Händen berührst, würde ich sterben?
Seni de beklediğin o yerde gördüm, üzülme
Ich habe dich auch an dem Ort gesehen, an dem du gewartet hast, sei nicht traurig
Yanına gelmek isteğiyle, elim kolum kördüğüm
Mit dem Wunsch, zu dir zu kommen, sind meine Hände und Arme verknotet
Hayalle gerçek arası, ilaçlarla avunmak
Zwischen Traum und Realität, sich mit Medikamenten trösten
Adın şakaklarımdan içeri sokuldukça yorulmak
Müde werden, während dein Name durch meine Schläfen dringt
Eylül'ün başından sonuna doğru uyursam
Wenn ich von Anfang bis Ende September schlafen würde
Senin huzurun içime dolardı, biraz sarılırsam
Dein Frieden würde mich erfüllen, wenn ich dich ein wenig umarmen könnte
Anlamıyorum, içimde saklamıyorum özledim
Ich verstehe es nicht, ich verberge es nicht in mir, ich vermisse dich
Bakınca eritiyor o, güneşe doymuş gözleri
Wenn sie blickt, schmelzen sie dahin, ihre sonnengesättigten Augen
Yanımda hayallerimi sardığım battaniyem
Neben mir meine Decke, in die ich meine Träume hülle
Ve gönlün infilak edişleri, tükendi nefesim
Und die Explosionen des Herzens, mein Atem ist aufgebraucht
Git ona, git gerçek sevdiğinle kucaklaş
Geh zu ihm, geh und umarme den, den du wirklich liebst
Düşüyorum dudaklarından, hayatımdan uzaklaş
Ich falle von deinen Lippen, entferne dich aus meinem Leben
Bilirsin bu aralar çok derdim oldu, boğuldum
Du weißt, ich hatte in letzter Zeit viele Sorgen, ich bin erstickt
Senin de yüzünü astım üzgünüm, benimle yoruldun
Ich habe auch dein Gesicht traurig gemacht, es tut mir leid, du bist müde geworden durch mich
Benim hayatta istediğim, hiçbir şey olmadı
Nichts, was ich im Leben wollte, ist geschehen
Bir seni çok istedim, senin de için benle dolmadı
Nur dich wollte ich sehr, aber auch dein Herz füllte sich nicht mit mir
Koskoca İstanbul'da, beni mi buldun be kadın?
Im riesigen Istanbul, hast du ausgerechnet mich gefunden, Frau?
Allah'ın belası bir adamım, yanımda kimse kalmadı
Ich bin ein von Gott verfluchter Mann, niemand ist an meiner Seite geblieben
Ulan işte şimdi yenildik, yenildik sonsuza kadar atıldık lan
Verdammt, jetzt sind wir besiegt, besiegt, für immer verstoßen, verdammt
İhraç edildik lan yenildik lan adalet mi lan bu başka adam kalmadı he?
Wir wurden ausgestoßen, verdammt, besiegt, verdammt, ist das Gerechtigkeit, verdammt, gab es keinen anderen Mann mehr, he?
Adalet mi lan bu? Adalet mi lan bu?
Ist das Gerechtigkeit, verdammt? Ist das Gerechtigkeit, verdammt?
Bırakma, beni bir an bile hiç bırakma
Verlass mich nicht, verlass mich nicht mal für einen Augenblick
Bencil isteğimden ötürü affet asla bırakma
Vergib mir meinen egoistischen Wunsch, verlass mich niemals
Sana bir söz verip bugün kendimden geçiyorum
Ich gebe dir ein Versprechen und verliere mich heute selbst
Dünya beni yutmadıkça, seni asla bırakmam
Solange die Welt mich nicht verschluckt, werde ich dich niemals verlassen
Sonbahardayız, bakışlarımda sepya
Wir sind im Herbst, Sepia in meinen Blicken
Tüm hislerimde sarı bi' fon ve kanayan ağaçlar var
In all meinen Gefühlen ein gelber Hintergrund und blutende Bäume
Geliyor üstüme tarihin en zehir sözü
Das giftigste Wort der Geschichte kommt über mich
Aslında cam kadar şeffaftır aşk, görürsünüz
Eigentlich ist die Liebe so durchsichtig wie Glas, ihr seht es
Bir resim değil, bir mevsim olmak istedim
Ich wollte keine Momentaufnahme sein, sondern eine Jahreszeit
Adım soğuk olsun, sen içimden geçerken ısınırım
Mein Name soll kalt sein, ich erwärme mich, wenn du durch mich hindurchgehst
Bir günlük değil, bir ömür olmak istedim
Ich wollte nicht nur für einen Tag sein, sondern ein ganzes Leben
Kanım kurusun, ruhumun tek sahibi sensin yemin
Mein Blut soll trocknen, du bist die einzige Besitzerin meiner Seele, ich schwöre es
Ağladığımı kimselere söyleme anne!
Sag niemandem, dass ich weine, Mama!
Utanırım bilirsin, karanlıkta yok olurum
Du weißt, ich schäme mich, ich verschwinde in der Dunkelheit
Gecenin rehavetini, hep sırtımda taşıyorum
Die Trägheit der Nacht trage ich immer auf meinem Rücken
Ve bir de senin derin yokluğun, yalnızlık olgusu
Und dazu deine tiefe Abwesenheit, das Phänomen der Einsamkeit
Acıma duygularını, götür benden uzaklara
Nimm deine Mitleidsgefühle, bring sie weit weg von mir
Sessizlikle yoğuruluyorum, sen gidince yarına
Ich werde mit Stille geknetet, wenn du gehst, in Richtung Morgen
İçimde umutlar boğarken, gözün gözüme değmesin
Während Hoffnungen in mir ertrinken, sollen deine Augen meine nicht treffen
Kırılsın protein bağı ve kapansın gözlerim
Die Proteinbindung soll brechen und meine Augen sollen sich schließen
İhtiraslarım minimal, gözlerimi kısıp da baktığımda
Meine Leidenschaften sind minimal, wenn ich meine Augen zusammenkneife und schaue
Gördüğüm tüm sıfatlar kompliman?
Sind alle Eigenschaften, die ich sehe, Komplimente?
Yalanla dönen çarkların birinde yazıyor aşk
Auf einem der Zahnräder, die sich mit Lügen drehen, steht Liebe
Gözyaşıyla duruladım bu kalbi, temizdir inan
Ich habe dieses Herz mit Tränen gespült, es ist rein, glaube mir





Авторы: Adem Oslu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.