Ados - Sepya - перевод текста песни на русский

Sepya - Adosперевод на русский




Ne demiş şair?
Что сказал поэт?
Bahçemizin hâlinden, baharımı kıyasla...
По сравнению с состоянием нашего сада, моей весной...
Kardan anlamlar yaparken, üşüyor ellerim
Когда я делаю снеговики, мне холодно, мои руки
Bırak açılsın içimin en derin yerinden hislerim
Пусть откроются мои чувства из самого глубокого места внутри меня
O kadar dolmuşum ki, ağlamak bile zorla
Я так полна, что заставила даже плакать
Gülememekse acının en yalın hâli, bana fazla
Если не смеяться, это самое худое в боли, слишком много для меня
Açılmış penceremden, kafamı uzatsam görür müyüm?
Я увижу, если протяну голову через открывшееся окно?
O küçük ellerinle, yüzüme dokunsan ölür müyüm?
Я умру, если ты дотронешься до моего лица своими маленькими руками?
Seni de beklediğin o yerde gördüm, üzülme
Я видел тебя там, где ты ждал, не расстраивайся.
Yanına gelmek isteğiyle, elim kolum kördüğüm
Я ослеплен желанием прийти к тебе.
Hayalle gerçek arası, ilaçlarla avunmak
Между мечтой и реальностью, отвлекаться декриминализацией
Adın şakaklarımdan içeri sokuldukça yorulmak
Я устаю, когда твое имя засунут в мои задницы
Eylül'ün başından sonuna doğru uyursam
Если я буду спать от начала до конца сентября
Senin huzurun içime dolardı, biraz sarılırsam
Твой покой успокоил бы меня, если бы я немного обнял
Anlamıyorum, içimde saklamıyorum özledim
Я не понимаю, я не скрываю этого внутри себя, я скучаю
Bakınca eritiyor o, güneşe doymuş gözleri
Когда я смотрю на него, он тает, его насыщенные солнцем глаза
Yanımda hayallerimi sardığım battaniyem
Рядом с собой мое одеяло, в котором я обертываю свои мечты
Ve gönlün infilak edişleri, tükendi nefesim
И то, что взорвало твое сердце, кончилось мое дыхание
Git ona, git gerçek sevdiğinle kucaklaş
Иди к нему, иди обними свою настоящую любовь
Düşüyorum dudaklarından, hayatımdan uzaklaş
Я падаю с твоих губ, отойди от моей жизни.
Bilirsin bu aralar çok derdim oldu, boğuldum
Знаешь, у меня в последнее время было много проблем, я утонул декольте.
Senin de yüzünü astım üzgünüm, benimle yoruldun
Я тоже повесил твое лицо, прости, ты устал со мной.
Benim hayatta istediğim, hiçbir şey olmadı
Ничего, чего я хотел в жизни, не произошло
Bir seni çok istedim, senin de için benle dolmadı
Я очень хотел тебя, и он не был заполнен мной ради тебя.
Koskoca İstanbul'da, beni mi buldun be kadın?
Ты нашла меня во всем Стамбуле, женщина?
Allah'ın belası bir adamım, yanımda kimse kalmadı
Я чертов человек, со мной никого не осталось
Ulan işte şimdi yenildik, yenildik sonsuza kadar atıldık lan
Теперь мы побеждены, мы побеждены, нас, блядь, выгнали навсегда.
İhraç edildik lan yenildik lan adalet mi lan bu başka adam kalmadı he?
Нас, блядь, изгнали, мы потерпели поражение, справедливости или этого другого человека не осталось?
Adalet mi lan bu? Adalet mi lan bu?
Это, блядь, справедливость? Это, блядь, справедливость?
Bırakma, beni bir an bile hiç bırakma
Не отпускай, никогда не оставляй меня ни на секунду.
Bencil isteğimden ötürü affet asla bırakma
Прости за мою эгоистичную волю, никогда не отпускай
Sana bir söz verip bugün kendimden geçiyorum
Я обещаю тебе кое-что и сегодня отключаюсь
Dünya beni yutmadıkça, seni asla bırakmam
Я никогда тебя не отпущу, пока мир меня не поглотит
Sonbahardayız, bakışlarımda sepya
Сейчас осень, сепия в моем взгляде
Tüm hislerimde sarı bi' fon ve kanayan ağaçlar var
Во всех моих чувствах есть желтый фон и кровоточащие деревья
Geliyor üstüme tarihin en zehir sözü
Приходит ко мне самое ядовитое слово в истории
Aslında cam kadar şeffaftır aşk, görürsünüz
На самом деле, он такой же прозрачный, как стекло, любовь, вы увидите
Bir resim değil, bir mevsim olmak istedim
Я хотел быть сезоном, а не картиной
Adım soğuk olsun, sen içimden geçerken ısınırım
Пусть мое имя будет холодным, я согреюсь, пока ты будешь внутри меня
Bir günlük değil, bir ömür olmak istedim
Я хотел быть на всю жизнь, а не на день
Kanım kurusun, ruhumun tek sahibi sensin yemin
Пусть моя кровь высохнет, ты единственный владелец моей души, клянусь
Ağladığımı kimselere söyleme anne!
Не говори никому, что я плачу, мама!
Utanırım bilirsin, karanlıkta yok olurum
Знаешь, мне будет стыдно, я исчезну в темноте.
Gecenin rehavetini, hep sırtımda taşıyorum
Я всегда ношу ночь на спине
Ve bir de senin derin yokluğun, yalnızlık olgusu
И твое глубокое отсутствие, явление одиночества
Acıma duygularını, götür benden uzaklara
Уведи свои чувства жалости подальше от меня
Sessizlikle yoğuruluyorum, sen gidince yarına
Я разминаюсь в тишине, завтра, когда ты уйдешь
İçimde umutlar boğarken, gözün gözüme değmesin
Не прикасайся к моим глазам, пока ты душишь во мне надежды
Kırılsın protein bağı ve kapansın gözlerim
Разорви белковую связь и закрой глаза
İhtiraslarım minimal, gözlerimi kısıp da baktığımda
Мои амбиции минимальны, когда я прищурюсь и смотрю
Gördüğüm tüm sıfatlar kompliman?
Все прилагательные, которые я вижу, сложны?
Yalanla dönen çarkların birinde yazıyor aşk
На одном из колес, вращающихся ложью, написано "Любовь".
Gözyaşıyla duruladım bu kalbi, temizdir inan
Я промыл слезами это сердце, поверь мне, оно чистое.





Авторы: Adem Oslu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.