Ados - Travma - перевод текста песни на немецкий

Travma - Adosперевод на немецкий




Travma
Trauma
Şimdi bi' filmin sonuyla muhattapsak
Wenn wir jetzt mit dem Ende eines Films konfrontiert sind
İçimden ıraksan elimi bıraksan
Wenn du mir fern bist, wenn du meine Hand loslässt
Ne fark eder ki zaten her manzara aynı
Was macht das schon für einen Unterschied, jede Aussicht ist sowieso gleich
Uçmak aynı inan düşmek bile aynı
Fliegen ist dasselbe, glaub mir, sogar Fallen ist dasselbe
Zaman senden yana seyirde
Die Zeit ist auf deiner Seite, sie läuft
Geriye bakmak için geç artık bu şehirde
Es ist zu spät, um in dieser Stadt zurückzublicken
Görüyorum bu defa bilmediğim şekilde
Ich sehe es diesmal auf eine Weise, die ich nicht kannte
Ölmekte sinemde topraksızın, bitti şiirler
In meiner Brust stirbt der Heimatlose, die Gedichte sind zu Ende
Ömrün hırsızları koynumuzda büyüdü
Die Diebe des Lebens sind an unserer Brust gewachsen
Bugün yarına hasret bir hayatta lanetledik dünü
Heute, in einem Leben, das sich nach morgen sehnt, haben wir das Gestern verflucht
Sabret dedikçe dudaklarım biraz daha çürür
Je mehr meine Lippen "Hab Geduld" sagten, desto mehr verrotteten sie
O saray sandığın kalplerin hepsi benim sürgünüm
All diese Herzen, die du für Paläste hältst, sind mein Exil
Ne desem göğsümü ısrarla bastırır kabahat
Was immer ich sage, die Schuld drückt beharrlich auf meine Brust
Bilmiyorum belki çıkmam bile bir sabaha
Ich weiß nicht, vielleicht erlebe ich nicht einmal den nächsten Morgen
Şimdi lazım bana sınırsız bir istirahat
Jetzt brauche ich grenzenlose Erholung
Fakat tutmuyor dikişlerim sabret biraz daha
Aber meine Nähte halten nicht, hab noch etwas Geduld
Tut ki ben kendime ızdırabı hak göreyim
Angenommen, ich sehe das Leid als mein Recht an
Tut ki bir rüyada medet buldum uyut beni
Angenommen, ich fand Trost in einem Traum, lass mich schlafen
Tut ki dilim susmuyor pusuyor cümlelerim
Angenommen, meine Zunge schweigt nicht, meine Sätze lauern
Bi anlam için tükendi tüm benliğim toparla beni
Für einen Sinn hat sich mein ganzes Selbst erschöpft, sammle mich auf
Bi mutlu son istemem
Ich will kein Happy End
Yeter ki son olsun
Hauptsache, es ist das Ende
Zahmetin surete büründükçe ben oldu
Als sich die Mühe verkörperte, wurde sie zu mir
Ben ona baktığımda daha büyük yok oldum
Als ich dich ansah, wurde ich noch mehr zunichte
Şarkılar susunca kusuru ben oldum
Als die Lieder verstummten, wurde ich zum Makel
Ruhum ziyan, ismin bir an dilimden düşecekse
Meine Seele ist vergeudet, wenn dein Name auch nur für einen Moment von meinen Lippen weicht
Dünyada bitmiş zamanım
Meine Zeit auf Erden ist abgelaufen
Bak (bak) bu lanetlere gark oluyor sabahım
Schau (schau), mein Morgen versinkt in diesen Flüchen
Bir ağaca benziyorum dallarım da yok artık
Ich gleiche einem Baum, auch meine Äste sind nicht mehr da
Neden manidar bu kadar şimdi merhabalar?
Warum sind die Begrüßungen jetzt so bedeutungsvoll?
Neyin kastına düştüm de yakar hatıralar?
Wessen Absicht bin ich zum Opfer gefallen, dass die Erinnerungen brennen?
Seril karşıma bir zanlının sıfatıyla
Stell dich vor mich hin, mit dem Antlitz eines Angeklagten
Gün gelir cinayetler eşitlenir büyük sevdalara
Eines Tages werden Morde großen Lieben gleichgestellt
Sakın arkamdan bakma
Schau mir bloß nicht hinterher
Sırtımda gururumu taşırım inatla
Ich trage meinen Stolz auf meinem Rücken, hartnäckig
İnsan her şeyinden arınmak ister bu kadar kanla
Der Mensch will sich von allem reinigen, mit so viel Blut
Bir gururum kalır ellerinde onu da ben bırakmam
Nur mein Stolz bleibt mir, und den werde ich nicht loslassen
Öyle sahte suratlar tanırım ki benden de beter
Ich kenne so falsche Gesichter, schlimmer noch als meins
Gönlüm el kaldırılan bi' çocuk sanki küstü gene
Mein Herz ist wie ein Kind, gegen das man die Hand erhob, es ist wieder beleidigt
Bunca şey üst üste geldi diye mi bindin en tepeme?
Bist du mir auf den Kopf gestiegen, weil so viel auf einmal kam?
Kirlenen yine ben sayfalar boyunca aktı lekeler
Wieder bin ich der Beschmutzte, seitenweise flossen die Flecken
Çöktü geceye benzeyen bi karanlık
Eine Dunkelheit, die der Nacht glich, brach herein
Göz altlarımda kanıtlar, dilimde bir insanlık ayıbı
Beweise unter meinen Augen, auf meiner Zunge eine Schande der Menschheit
Kimin var bizim kadar büyük bi' kayıbı
Wer hat einen so großen Verlust wie wir?
Benim düşen suratlarımın hepsi kollarımla sarılı
Alle meine gefallenen Gesichter sind von meinen Armen umschlungen
Hakim olmadığım şu hayatımın devrimi
Die Revolution meines Lebens, über die ich keine Kontrolle habe
Artık yürekler içerde çok derinlerde yapılır
Herzen werden jetzt tief im Inneren gefertigt
İnsan işte üç kuruş kadarla satılır
Der Mensch eben, für drei Groschen wird er verkauft
Elbet ismini satmam bir ahın akıllarda kazınır
Natürlich verkaufe ich deinen Namen nicht, ein Fluch gräbt sich ins Gedächtnis
Safi ruhlar uçup diyarımdan gitti
Reine Seelen sind aus meinem Reich entflogen
Bu şehrin ortasında bir lekeyim şimdi bittim
Ich bin ein Schandfleck mitten in dieser Stadt, jetzt bin ich am Ende
Susuyordum evvelde gönlü kim diriltti
Ich schwieg zuvor, wer hat das Herz wiederbelebt?
Payıma düşen yağmurun altında büyüttüm bu fikri
Unter dem Regen, der mir zuteilwurde, ließ ich diesen Gedanken wachsen
Üzülür dersin ki sol yanımda ifrit?
Glaubst du, der Dämon an meiner linken Seite trauert?
Ne kalender bi veda şekli görünmeden gittin
Was für eine gleichmütige Art des Abschieds, du gingst, ohne gesehen zu werden
Bakma zaten bana durduğumuz dipti
Schau mich nicht an, wir standen sowieso am Abgrund
Mutluluk mesafesi bizlerde ya kaştır ya kirpik
Die Distanz zum Glück ist bei uns entweder eine Augenbraue oder eine Wimper





Авторы: Adem Oslu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.