Текст и перевод песни Ados - Travma
Şimdi
bi'
filmin
sonuyla
muhattapsak
Если
сейчас
мы
имеем
дело
с
концом
фильма
İçimden
ıraksan
elimi
bıraksan
Если
ты
далека
от
меня,
оставишь
мою
руку
Ne
fark
eder
ki
zaten
her
manzara
aynı
Что
изменится,
ведь
каждый
пейзаж
одинаков
Uçmak
aynı
inan
düşmek
bile
aynı
Взлетать
то
же
самое,
милая,
и
падать
то
же
самое
Zaman
senden
yana
seyirde
Время
на
твоей
стороне
в
кино
Geriye
bakmak
için
geç
artık
bu
şehirde
Поздно
оглядываться
в
этом
городе
Görüyorum
bu
defa
bilmediğim
şekilde
Я
вижу
в
этот
раз
так,
как
не
знал
Ölmekte
sinemde
topraksızın,
bitti
şiirler
Умираю
в
своей
груди,
лишённый
земли,
стихи
кончились
Ömrün
hırsızları
koynumuzda
büyüdü
Воры
жизни
росли
у
нас
на
глазах
Bugün
yarına
hasret
bir
hayatta
lanetledik
dünü
Сегодня
тоскуем
по
завтрашнему
дню,
проклиная
вчерашний
в
жизни
Sabret
dedikçe
dudaklarım
biraz
daha
çürür
Терпи,
говорили,
а
мои
губы
становились
ещё
больше
гнилыми
O
saray
sandığın
kalplerin
hepsi
benim
sürgünüm
Все
те
дворцы,
что
ты
считала
сердцами,
— мои
изгнания
Ne
desem
göğsümü
ısrarla
bastırır
kabahat
Чтобы
я
ни
сказал,
вина
настойчиво
давит
на
мою
грудь
Bilmiyorum
belki
çıkmam
bile
bir
sabaha
Не
знаю,
может,
даже
не
доживу
до
утра
Şimdi
lazım
bana
sınırsız
bir
istirahat
Сейчас
мне
нужен
безграничный
отдых
Fakat
tutmuyor
dikişlerim
sabret
biraz
daha
Но
мои
швы
не
держатся,
потерпи
ещё
немного
Tut
ki
ben
kendime
ızdırabı
hak
göreyim
Допустим,
я
заслуживаю
страданий
Tut
ki
bir
rüyada
medet
buldum
uyut
beni
Допустим,
я
нашёл
спасение
во
сне,
усыпи
меня
Tut
ki
dilim
susmuyor
pusuyor
cümlelerim
Допустим,
мой
язык
не
умолкает,
пряча
мои
слова
Bi
anlam
için
tükendi
tüm
benliğim
toparla
beni
Все
моё
существо
израсходовано
для
одного
смысла,
собери
меня
Bi
mutlu
son
istemem
Не
хочу
счастливого
конца
Yeter
ki
son
olsun
Лишь
бы
он
был
последним
Zahmetin
surete
büründükçe
ben
oldu
Когда
труд
принял
облик,
он
стал
мной
Ben
ona
baktığımda
daha
büyük
yok
oldum
Когда
я
взглянул
на
него,
я
стал
ещё
больше
невидимым
Şarkılar
susunca
kusuru
ben
oldum
Когда
песни
замолчали,
виноватым
стал
я
Ruhum
ziyan,
ismin
bir
an
dilimden
düşecekse
Моя
душа
пропала,
если
твоё
имя
хоть
на
миг
сотрётся
с
моих
уст
Dünyada
bitmiş
zamanım
Моё
время
в
этом
мире
закончилось
Bak
(bak)
bu
lanetlere
gark
oluyor
sabahım
Посмотри,
как
эти
проклятия
топят
моё
утро
Bir
ağaca
benziyorum
dallarım
da
yok
artık
Я
похож
на
дерево,
у
которого
нет
ветвей
Neden
manidar
bu
kadar
şimdi
merhabalar?
Почему
теперь
эти
приветствия
так
многозначительны?
Neyin
kastına
düştüm
de
yakar
hatıralar?
В
чьи
сети
я
попал,
раз
воспоминания
обжигают?
Seril
karşıma
bir
zanlının
sıfatıyla
Стань
передо
мной
с
лицом
обвиняемого
Gün
gelir
cinayetler
eşitlenir
büyük
sevdalara
Когда-нибудь
убийства
приравняются
к
великим
любовям
Sakın
arkamdan
bakma
Только
не
смотри
на
меня
свысока
Sırtımda
gururumu
taşırım
inatla
Гордость
на
моей
спине
я
ношу
упрямо
İnsan
her
şeyinden
arınmak
ister
bu
kadar
kanla
Человек
хочет
очиститься
от
всего
этой
кровью
Bir
gururum
kalır
ellerinde
onu
da
ben
bırakmam
У
меня
остаётся
гордость,
и
я
не
отпущу
её
Öyle
sahte
suratlar
tanırım
ki
benden
de
beter
Я
знаю
такие
лицемерные
лица,
что
куда
хуже
меня
Gönlüm
el
kaldırılan
bi'
çocuk
sanki
küstü
gene
Моё
сердце
как
обиженный
ребёнок,
к
которому
поднимают
руку
Bunca
şey
üst
üste
geldi
diye
mi
bindin
en
tepeme?
Разве
ты
так
взбесилась
из-за
того,
что
всё
это
навалилось
на
меня?
Kirlenen
yine
ben
sayfalar
boyunca
aktı
lekeler
Вновь
запятнаны
страницы,
стекая
пятнами
Çöktü
geceye
benzeyen
bi
karanlık
Ночь
рухнула,
похожая
на
тьму
Göz
altlarımda
kanıtlar,
dilimde
bir
insanlık
ayıbı
Под
моими
глазами
веки
— улики,
на
моем
языке
— позор
человечества
Kimin
var
bizim
kadar
büyük
bi'
kayıbı
У
кого
такая
же
великая
потеря,
как
у
нас?
Benim
düşen
suratlarımın
hepsi
kollarımla
sarılı
Все
мои
падения
окружены
моими
руками
Hakim
olmadığım
şu
hayatımın
devrimi
Я
не
судья
моей
жизни,
мятежник
Artık
yürekler
içerde
çok
derinlerde
yapılır
Теперь
сердца
делают
глубоко
внутри
İnsan
işte
üç
kuruş
kadarla
satılır
Человека
можно
продать
за
гроши
Elbet
ismini
satmam
bir
ahın
akıllarda
kazınır
Я
не
продам
своё
имя,
пусть
лучше
на
ум
придёт
проклятье
Safi
ruhlar
uçup
diyarımdan
gitti
Чистые
души
улетели
из
моей
обители
Bu
şehrin
ortasında
bir
lekeyim
şimdi
bittim
В
этом
городе
я
стал
проклятием,
всё
кончено
Susuyordum
evvelde
gönlü
kim
diriltti
Я
молчал
раньше,
кто
оживил
сердце?
Payıma
düşen
yağmurun
altında
büyüttüm
bu
fikri
Я
взрастил
эту
мысль
под
дождём,
который
мне
достался
Üzülür
mü
dersin
ki
sol
yanımda
ifrit?
Опечалится
ли,
думаешь,
демон
в
моём
левом
боку?
Ne
kalender
bi
veda
şekli
görünmeden
gittin
Какой
необычный
способ
прощания,
ты
ушла
незримо
Bakma
zaten
bana
durduğumuz
dipti
Не
смотри
так,
ведь
мы
были
на
мели
Mutluluk
mesafesi
bizlerde
ya
kaştır
ya
kirpik
Расстояние
до
счастья
у
нас
то
в
брови,
то
в
ресницы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adem Oslu
Альбом
Naperva
дата релиза
12-05-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.