Текст и перевод песни Ados - Yollarıma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabah
olmadan
yollarda
До
рассвета
на
дорогах
Yürüyorum
yalnız
başıma
sensiz
şafakta
Иду
один,
без
тебя,
в
предрассветной
мгле.
İçime
doluyor,
korkulan
oluyor
Наполняется
душа,
сбываются
страхи,
Geriye
dönemem,
hep
başa
sarıyor
Не
могу
вернуться,
все
заново
кружит.
Bugün
biter
ama
yarının
sonu
yok
Сегодня
закончится,
но
у
завтра
нет
конца.
"Huzur"
dediklerim
sabrımı
sınıyo′
То,
что
я
называл
"покоем",
испытывает
мое
терпение.
Mesafeler
aşınsa
da
hislerin
yolu
yok
Даже
если
расстояния
преодолимы,
для
чувств
пути
нет.
O
korkuyu
tanıyorum,
hep
beni
buluyo'
Я
знаю
этот
страх,
он
всегда
меня
настигает.
Her
şey
net
ama
herkes
gri
Все
ясно,
но
все
серые.
Yalana
sarılana
gerçek
derin
ama
Кто
цепляется
за
ложь,
реальность
глубока,
но
Beceremez
benim
gibi
serkeş
biri
Не
справится,
как
я,
бунтарь.
Boğulurum
yine
de
"Gerçek"
derim
Утону,
но
все
равно
скажу:
"Реальность".
Zaman
akardı
saçlarından
(saçlarından)
Время
текло
с
твоих
волос
(с
твоих
волос),
Elimi
tutsan
yanardım
çoktan
Если
бы
ты
взяла
меня
за
руку,
я
бы
давно
сгорел.
Yıldızlar
toplanmış
veda
için
Звезды
собрались
для
прощания.
Yollarıma,
yollarıma,
karanlıklar
altında
Мои
дороги,
мои
дороги,
во
тьме,
Yollarıma,
yollarıma,
yıldızlar
toplanmış
Мои
дороги,
мои
дороги,
звезды
собрались.
Yollarıma,
yollarıma,
karanlıklar
altında
Мои
дороги,
мои
дороги,
во
тьме,
Yollarıma,
yollarıma,
yıldızlar
toplanmış
Мои
дороги,
мои
дороги,
звезды
собрались.
Geri
dönmeye
vaktimiz
olmayacak
У
нас
не
будет
времени
вернуться.
Gözlerim
dolmayacak,
dolmayacak,
bu
kez
olmayacak
Мои
глаза
не
наполнятся
слезами,
не
наполнятся,
в
этот
раз
не
наполнятся.
Sürüyorum
motorumu
sonsuzluğa,
sensizliğe,
yalnızlığa
Я
еду
на
своем
мотоцикле
в
бесконечность,
в
твоё
отсутствие,
в
одиночество.
Bu
sana
veda,
elimde
kalan
heba
Это
прощание
с
тобой,
все,
что
осталось,
потрачено
впустую.
Edilen
her
an
cefa
ama
yaşadım,
ne
var?
Каждый
прожитый
миг
— мучение,
но
я
прожил
его,
и
что?
Hesap
veremem
daha
ne
sana
ne
de
bana
Я
не
могу
отчитываться
больше
ни
перед
тобой,
ни
перед
собой.
Zamana
ait
geçmişimiz
yara
Наше
прошлое,
принадлежащее
времени,
— рана.
Başımı
kaldıramadım
mücadelemden
Я
не
мог
поднять
головы
от
своей
борьбы,
Limanlar
yanarken
izledim
gemimden
Смотрел
со
своего
корабля,
как
горят
порты.
Kendimi
affedip
de
geldim
ta
deminden
Простив
себя,
вернулся
из
прошлого,
Vedalar
topladım
saçlarından,
al
elimden
Собрал
прощания
с
твоих
волос,
возьми
из
моих
рук.
Zaman
akardı
saçlarından
(saçlarından)
Время
текло
с
твоих
волос
(с
твоих
волос),
Elimi
tutsan
yanardım
çoktan
Если
бы
ты
взяла
меня
за
руку,
я
бы
давно
сгорел.
Yıldızlar
toplanmış
veda
için
Звезды
собрались
для
прощания.
Yollarıma,
yollarıma,
karanlıklar
altında
Мои
дороги,
мои
дороги,
во
тьме,
Yollarıma,
yollarıma,
yıldızlar
toplanmış
Мои
дороги,
мои
дороги,
звезды
собрались.
Yollarıma,
yollarıma,
karanlıklar
altında
Мои
дороги,
мои
дороги,
во
тьме,
Yollarıma,
yollarıma,
yıldızlar
toplanmış
Мои
дороги,
мои
дороги,
звезды
собрались.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adem Oslu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.