Adrian Augusto - Pilares - перевод текста песни на немецкий

Pilares - Adrian Augustoперевод на немецкий




Pilares
Säulen
Meses se passam desabafo constante com meu reflexo
Monate vergehen, ständiges Auskotzen vor meinem Spiegelbild
Ligando os pontos será que tudo isso tem ligações?
Verbinde ich die Punkte, ob all das zusammenhängt?
Empilho interrogações é complexo
Ich häufe Fragezeichen an, es ist komplex
Palavras mudam com ausência do acento circunflexo
Worte ändern sich durch das Fehlen des Zirkumflex
Ou qualquer outro, sigo atento aos mínimos
Oder irgendeines anderen, ich achte auf die kleinsten
Detalhes, das palavras sou íntimo
Details, ich kenne die Worte genau
Freestyles que fiz com meu máximo
Freestyles, die ich mit meinem Maximum gemacht habe
Pilares de dificuldade fui tático
Säulen der Schwierigkeit, ich war taktisch
Sinto um soco no estômago, pois se restou amargo
Ich spüre einen Schlag in den Magen, denn wenn es bitter blieb
Não me apego a sorte se você se apega, pena
Ich verlasse mich nicht auf Glück, wenn du dich darauf verlässt, schade
Dinheiro fácil? se ganhar na mega-sena
Leichtes Geld? Nur wenn du im Lotto gewinnst
Amizade verdadeira ce' tem? ou seu colega que encena bem
Wahre Freundschaft, hast du die? Oder täuscht dein Kollege gut vor,
Te engana, te cega e condena
betrügt dich, blendet dich und verurteilt dich?
As vezes é difícil explicar e ser compreendido
Manchmal ist es schwer, sich zu erklären und verstanden zu werden
Perceba que a sabedoria vem de dias vividos
Erkenne, dass Weisheit aus gelebten Tagen kommt
Viver na mesmice? vai mergulhar no concreto
Im Trott leben? Du wirst im Beton versinken
Ou acabar igual papel molhado no teto
Oder wie nasses Papier an der Decke enden
Nunca entendi a definição de pódio, nessa eu não me encaixo
Ich habe die Definition von Podium nie verstanden, da passe ich nicht rein
Pra mim os melhores sempre estiveram em baixo
Für mich waren die Besten immer unten
Desvalorizados, num cargo que não sobe
Unterbewertet, in einer Position, die nicht aufsteigt
Quem faz esse mundo funcionar é tudo mão pobre
Diejenigen, die diese Welt am Laufen halten, sind alle armen Hände
Hipocrisia diária virou religião?!
Ist tägliche Heuchelei zur Religion geworden?!
Te desafio ser você, pois estão fingindo quem são
Ich fordere dich heraus, du selbst zu sein, denn sie täuschen vor, wer sie sind
Qual sua conclusão?! em meio às alternativas e todas perspectivas
Was ist dein Fazit?! Inmitten der Alternativen und aller Perspektiven
É fácil apontar o dedo na sua decisão
Es ist leicht, mit dem Finger auf deine Entscheidung zu zeigen
Vejo um bando cascão dando dicas de natação
Ich sehe einen Haufen Angsthasen, die Schwimmtipps geben
Olhe em sua volta, quantas pessoas trabalham com o que elas 'gosta?
Schau dich um, wie viele Menschen arbeiten in dem, was sie lieben?
Seja do zelador do prédio, ou no setor ortopédico
Sei es der Hausmeister des Gebäudes oder in der orthopädischen Abteilung
Tendo' o ensino superior ou o ensino médio
Ob mit Hochschulabschluss oder mittlerer Reife
Se fosse fácil teria jogador e médico
Wenn es einfach wäre, gäbe es nur Spieler und Ärzte
É algo magnético que te atrai ou te distância
Es ist etwas Magnetisches, das dich anzieht oder abstößt
Que te ânsia, contrariando as circunstâncias
Das dich ängstigt, entgegen allen Umständen
Em círculos e mudanças vínculos e lembranças
In Kreisen und Veränderungen, Bindungen und Erinnerungen
Até não chegar minha mente não descansa
Bis ich dort ankomme, ruht mein Geist nicht
Reparando erros superando medos
Fehler beheben, Ängste überwinden
A maldade age onde olhos não podem vê-los
Das Böse wirkt dort, wo Augen es nicht sehen können
que a bondade nasce em corações puros que não escurece
Aber die Güte wird in reinen Herzen geboren, die nicht verdunkeln
Com vínculos herdeiros
Mit ererbten Bindungen
Revejo os zeros que em mim foi depositado
Ich sehe die Nullen, die in mich investiert wurden, wieder
Mais depois de tudo, tornou-se meros números não avistados
Aber nach all dem wurden sie zu bloßen, unsichtbaren Zahlen
Para isso, não paraliso meu intelecto se encontra em um paraíso
Deshalb lähme ich meinen Intellekt nicht, er befindet sich in einem Paradies
Nesse mundo quero ficar bem, mas desse mundo não se leva bens
In dieser Welt will ich gut leben, aber aus dieser Welt nimmt man keine Güter mit
Assim minha mente eu eternizo
So verewige ich meinen Geist
Se preparou pra garoa? ok, mas é chuva de granizo
Hast du dich auf den Nieselregen vorbereitet? Okay, aber es ist Hagelschauer
Lidar diante o imprevisto, não esbanjo o que eu visto, minimalismo
Mit dem Unerwarteten umgehen, ich protze nicht mit dem, was ich trage, Minimalismus
Meu anjo da guarda me guia diante a vontade de cristo
Mein Schutzengel führt mich nach dem Willen Christi





Авторы: Adrian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.