Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meses
se
passam
desabafo
constante
com
meu
reflexo
Monate
vergehen,
ständiges
Auskotzen
vor
meinem
Spiegelbild
Ligando
os
pontos
será
que
tudo
isso
tem
ligações?
Verbinde
ich
die
Punkte,
ob
all
das
zusammenhängt?
Empilho
interrogações
é
complexo
Ich
häufe
Fragezeichen
an,
es
ist
komplex
Palavras
mudam
com
ausência
do
acento
circunflexo
Worte
ändern
sich
durch
das
Fehlen
des
Zirkumflex
Ou
qualquer
outro,
sigo
atento
aos
mínimos
Oder
irgendeines
anderen,
ich
achte
auf
die
kleinsten
Detalhes,
das
palavras
sou
íntimo
Details,
ich
kenne
die
Worte
genau
Freestyles
que
fiz
com
meu
máximo
Freestyles,
die
ich
mit
meinem
Maximum
gemacht
habe
Pilares
de
dificuldade
fui
tático
Säulen
der
Schwierigkeit,
ich
war
taktisch
Sinto
um
soco
no
estômago,
pois
se
restou
amargo
Ich
spüre
einen
Schlag
in
den
Magen,
denn
wenn
es
bitter
blieb
Não
me
apego
a
sorte
se
você
se
apega,
pena
Ich
verlasse
mich
nicht
auf
Glück,
wenn
du
dich
darauf
verlässt,
schade
Dinheiro
fácil?
só
se
ganhar
na
mega-sena
Leichtes
Geld?
Nur
wenn
du
im
Lotto
gewinnst
Amizade
verdadeira
ce'
tem?
ou
seu
colega
que
encena
bem
Wahre
Freundschaft,
hast
du
die?
Oder
täuscht
dein
Kollege
gut
vor,
Te
engana,
te
cega
e
condena
betrügt
dich,
blendet
dich
und
verurteilt
dich?
As
vezes
é
difícil
explicar
e
ser
compreendido
Manchmal
ist
es
schwer,
sich
zu
erklären
und
verstanden
zu
werden
Perceba
que
a
sabedoria
vem
de
dias
vividos
Erkenne,
dass
Weisheit
aus
gelebten
Tagen
kommt
Viver
na
mesmice?
vai
mergulhar
no
concreto
Im
Trott
leben?
Du
wirst
im
Beton
versinken
Ou
acabar
igual
papel
molhado
no
teto
Oder
wie
nasses
Papier
an
der
Decke
enden
Nunca
entendi
a
definição
de
pódio,
nessa
eu
não
me
encaixo
Ich
habe
die
Definition
von
Podium
nie
verstanden,
da
passe
ich
nicht
rein
Pra
mim
os
melhores
sempre
estiveram
em
baixo
Für
mich
waren
die
Besten
immer
unten
Desvalorizados,
num
cargo
que
não
sobe
Unterbewertet,
in
einer
Position,
die
nicht
aufsteigt
Quem
faz
esse
mundo
funcionar
é
tudo
mão
pobre
Diejenigen,
die
diese
Welt
am
Laufen
halten,
sind
alle
armen
Hände
Hipocrisia
diária
virou
religião?!
Ist
tägliche
Heuchelei
zur
Religion
geworden?!
Te
desafio
ser
você,
pois
estão
fingindo
quem
são
Ich
fordere
dich
heraus,
du
selbst
zu
sein,
denn
sie
täuschen
vor,
wer
sie
sind
Qual
sua
conclusão?!
em
meio
às
alternativas
e
todas
perspectivas
Was
ist
dein
Fazit?!
Inmitten
der
Alternativen
und
aller
Perspektiven
É
fácil
apontar
o
dedo
na
sua
decisão
Es
ist
leicht,
mit
dem
Finger
auf
deine
Entscheidung
zu
zeigen
Vejo
um
bando
cascão
dando
dicas
de
natação
Ich
sehe
einen
Haufen
Angsthasen,
die
Schwimmtipps
geben
Olhe
em
sua
volta,
quantas
pessoas
trabalham
com
o
que
elas
'gosta?
Schau
dich
um,
wie
viele
Menschen
arbeiten
in
dem,
was
sie
lieben?
Seja
do
zelador
do
prédio,
ou
no
setor
ortopédico
Sei
es
der
Hausmeister
des
Gebäudes
oder
in
der
orthopädischen
Abteilung
Tendo'
o
ensino
superior
ou
o
ensino
médio
Ob
mit
Hochschulabschluss
oder
mittlerer
Reife
Se
fosse
fácil
só
teria
jogador
e
médico
Wenn
es
einfach
wäre,
gäbe
es
nur
Spieler
und
Ärzte
É
algo
magnético
que
te
atrai
ou
te
distância
Es
ist
etwas
Magnetisches,
das
dich
anzieht
oder
abstößt
Que
te
ânsia,
contrariando
as
circunstâncias
Das
dich
ängstigt,
entgegen
allen
Umständen
Em
círculos
e
mudanças
vínculos
e
lembranças
In
Kreisen
und
Veränderungen,
Bindungen
und
Erinnerungen
Até
não
chegar
lá
minha
mente
não
descansa
Bis
ich
dort
ankomme,
ruht
mein
Geist
nicht
Reparando
erros
superando
medos
Fehler
beheben,
Ängste
überwinden
A
maldade
age
onde
olhos
não
podem
vê-los
Das
Böse
wirkt
dort,
wo
Augen
es
nicht
sehen
können
Só
que
a
bondade
nasce
em
corações
puros
que
não
escurece
Aber
die
Güte
wird
in
reinen
Herzen
geboren,
die
nicht
verdunkeln
Com
vínculos
herdeiros
Mit
ererbten
Bindungen
Revejo
os
zeros
que
em
mim
foi
depositado
Ich
sehe
die
Nullen,
die
in
mich
investiert
wurden,
wieder
Mais
depois
de
tudo,
tornou-se
meros
números
não
avistados
Aber
nach
all
dem
wurden
sie
zu
bloßen,
unsichtbaren
Zahlen
Para
isso,
não
paraliso
meu
intelecto
se
encontra
em
um
paraíso
Deshalb
lähme
ich
meinen
Intellekt
nicht,
er
befindet
sich
in
einem
Paradies
Nesse
mundo
quero
ficar
bem,
mas
desse
mundo
não
se
leva
bens
In
dieser
Welt
will
ich
gut
leben,
aber
aus
dieser
Welt
nimmt
man
keine
Güter
mit
Assim
minha
mente
eu
eternizo
So
verewige
ich
meinen
Geist
Se
preparou
pra
garoa?
ok,
mas
é
chuva
de
granizo
Hast
du
dich
auf
den
Nieselregen
vorbereitet?
Okay,
aber
es
ist
Hagelschauer
Lidar
diante
o
imprevisto,
não
esbanjo
o
que
eu
visto,
minimalismo
Mit
dem
Unerwarteten
umgehen,
ich
protze
nicht
mit
dem,
was
ich
trage,
Minimalismus
Meu
anjo
da
guarda
me
guia
diante
a
vontade
de
cristo
Mein
Schutzengel
führt
mich
nach
dem
Willen
Christi
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrian
Альбом
Pilares
дата релиза
28-08-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.