Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maresia - Ao Vivo
Maresia - Live
O
meu
amor
me
deixou
Mein
Geliebter
hat
mich
verlassen
Levou
minha
identidade
Nahm
meine
Identität
mit
Não
sei
mais
bem
onde
estou
Ich
weiß
nicht
mehr
genau,
wo
ich
bin
Nem
onde
há
realidade
Noch
wo
die
Wirklichkeit
liegt
Ah,
se
eu
fosse
marinheiro
Ach,
wäre
ich
doch
ein
Seemann
Era
eu
quem
tinha
partido
Dann
wäre
ich
selbst
abgereist
Mas
meu
coração
ligeiro
Doch
mein
leichtes
Herz
wäre
Não
se
teria
partido
Niemals
fortgebrochen
Ou
se
partisse
colava
Oder
gebrochen,
ich
klebte
es
Com
cola
de
maresia
Mit
Klebstoff
aus
Meeresdunst
Eu
amava
e
desamava
Ich
liebte
und
liebte
nicht
mehr
Sem
peso
e
com
poesia
Leichtgewichtig
und
poetisch
Ah,
se
eu
fosse
marinheiro
Ach,
wäre
ich
doch
ein
Seemann
Seria
doce
meu
lar
Wär
mein
Heim
doch
so
sanft
Não
só
o
Rio
de
Janeiro
Nicht
nur
Rio
de
Janeiro
A
imensidão
e
o
mar
Die
Unendlichkeit
und
das
Meer
Leste,
Oeste,
Norte,
Sul
Osten,
Westen,
Norden,
Süden
Onde
um
homem
se
situa
Wo
ein
Mann
seinen
Platz
findet
Quando
o
sol
sobre
o
azul
Wenn
die
Sonne
über
dem
Azur
Ou
quando
no
mar
há
a
lua
Oder
der
Mond
im
Meer
ruht
Não
buscaria
conforto
Ich
brauchte
keinen
Komfort
Nem
juntaria
em
dinheiro
Sparte
auch
kein
Geld
Um
amor
em
cada
porto
Eine
Liebe
in
jedem
Hafen
Ah,
se
eu
fosse
marinheiro
Ach,
wäre
ich
doch
ein
Seemann
Não
pensaria
em
dinheiro
Dachte
nicht
an
Geld
Um
amor
em
cada
porto
Eine
Liebe
in
jedem
Hafen
Ah!
se
eu
fosse
marinheiro
Ah!
wär
ich
ein
Seemann
O
meu
amor
me
deixou
Mein
Geliebter
hat
mich
verlassen
Levou
minha
identidade
Nahm
meine
Identität
mit
Não
sei
mais
bem
onde
estou
Ich
weiß
nicht
mehr
genau,
wo
ich
bin
Nem
onde
há
realidade
Noch
wo
die
Wirklichkeit
liegt
Ah,
se
eu
fosse
marinheiro
Ach,
wäre
ich
doch
ein
Seemann
Era
eu
quem
tinha
partido
Dann
wäre
ich
selbst
abgereist
Mas
meu
coração
ligeiro
Doch
mein
leichtes
Herz
wäre
Não
se
teria
partido
Niemals
fortgebrochen
Ou
se
partisse
colava
Oder
gebrochen,
ich
klebte
es
Com
cola
de
maresia
Mit
Klebstoff
aus
Meeresdunst
Eu
amava
e
desamava
Ich
liebte
und
liebte
nicht
mehr
Sem
peso
e
com
poesia
Leichtgewichtig
und
poetisch
Ah,
se
eu
fosse
marinheiro
Ach,
wäre
ich
doch
ein
Seemann
Seria
doce
meu
lar
Wär
mein
Heim
doch
so
sanft
Não
só
o
Rio
de
Janeiro
Nicht
nur
Rio
de
Janeiro
A
imensidão
e
o
mar
Die
Unendlichkeit
und
das
Meer
Leste,
Oeste,
Norte,
Sul
Osten,
Westen,
Norden,
Süden
Onde
um
homem
se
situa
Wo
ein
Mann
seinen
Platz
findet
Quando
o
sol
sobre
o
azul
Wenn
die
Sonne
über
dem
Azur
Ou
quando
no
mar
há
a
lua
Oder
der
Mond
im
Meer
ruht
Não
buscaria
conforto
Ich
brauchte
keinen
Komfort
Nem
juntaria
em
dinheiro
Sparte
auch
kein
Geld
Um
amor
em
cada
porto
Eine
Liebe
in
jedem
Hafen
Ah,
se
eu
fosse
marinheiro
Ach,
wäre
ich
doch
ein
Seemann
Não
pensaria
em
dinheiro
Dachte
nicht
an
Geld
Um
amor
em
cada
porto
Eine
Liebe
in
jedem
Hafen
Ah!
se
eu
fosse
marinheiro
Ah!
wär
ich
ein
Seemann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Correia Lima Antonio Cicero, Barros De Paulo Roberto Machado, Cicero Antonio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.