Текст и перевод песни Adriana Varela - En un Feca
Letra
de
autores
anónimos
Слова
авторов
неизвестны
Música
de
autores
anónimos
Музыка
авторов
неизвестна
Este
tango
me
lo
enseñó
Rene
Ruíz,
integrante
del
legendario
dúo
Ruíz-Acuña
que
actuaban
en
la
misma
epoca
de
Gardel-Razzano.
Ruíz
era
muy
amigo
de
mi
padre.
Aprendí
este
tango
allá
por
1945
(yo
tenía
entonces
10
años).
Mucho
después
(1980?),
se
lo
pase
a
mi
entrañable
y
fraterno
Edmundo
Lionel
Rivero
quien
lo
grabo,
si
bien
le
varió
algunas
palabras.
La
curiosidad
de
este
tango,
es
que
fue
escrito
por
decimas.
Un
cordial
saludo,
Antonio
Rodríguez
Villar
Этот
танго
мне
показал
Рене
Руис,
участник
легендарного
дуэта
Руис-Акунья,
который
выступал
в
ту
же
эпоху,
что
Гардель-Раццано.
Руис
был
очень
хорошим
другом
моего
отца.
Я
выучил
это
танго
примерно
в
1945
году
(тогда
мне
было
10
лет).
Гораздо
позже
(в
1980?),
я
передал
его
моему
дорогому
и
любезному
Эдмундо
Лионелю
Риверо,
который
записал
его,
хотя
и
немного
изменив
слова.
Интересно,
что
это
танго
написано
в
виде
десятистрочников.
Сердечный
привет,
Антонио
Родригес
Вильяр
En
un
feca
de
atorrantes
В
кабаке
для
нищебродов
Rodeada
de
escabiadores,
Среди
игроков
Un
malevo
sus
amores
Отверженный
вспоминает
свою
любовь
Rememora
sollozante.
И
рыдает.
En
tanto
los
musicantes
А
музыканты
Pulsando
sus
instrumentos
Играют
на
своих
инструментах
Llenan
de
tristes
acentos
Передают
печальные
звуки
El
feca
tan
concurrido
В
переполненном
кабаке
Donde
chorros
aguerridos
Где
отпетые
головорезы
Tristes
sueñan
con
el
vento.
Грустят
и
мечтают
об
удаче.
Con
tu
pinta
tan
diquera
С
твоей
нахальной
рожей
Me
hiciste
tanto
aspamento,
Ты
так
разожгла
меня
Me
laburaste
de
cuento
Обвела
меня
вокруг
пальца
Como
a
un
otario
cualquiera.
Как
какого-то
дурака.
Y
de
la
misma
manera
И
точно
так
же
Me
hici...
Ты
заставила...
Me
hiciste
tirar
la
daga
Ты
заставила
меня
бросить
нож
Y
pa'
colmo
de
mi
plaga
И
в
довершение
к
моему
несчастью
Yo
punguié
por
tu
cariño
Я
воровал
ради
твоей
любви
Me
engrupiste
como
a
un
niño,
Ты
одурачила
меня
как
ребенка
Pero
esa
deu...
Но
этот
дол...
Pero
esa
deuda
se
paga.
Но
этот
долг
будет
выплачен.
Como
tu
fin
ya
está
escrito,
Твой
конец
уже
предрешен
Fácil
es
de
imaginar,
Легко
представить
Muy
pronto
irás
a
parar
В
скором
времени
ты
попадешь
A
manos
de
un
compadrito.
В
руки
удальца.
Y
cuando
ya
esté
marchito
И
когда
твое
тело
окончательно
увянет
Ese
cuerpo
compadrón,
Твоего
разбойничьего
тела
Algún
oscuro
chabón
Какой-нибудь
подонок
Será
el
llamao
a
cargarte,
Позовет
тебя
на
тот
свет
Nadie
quiere
el
estandarte
Никто
не
хочет
нести
знамя
Si
es
lunga...
Если
это
дол...
Si
es
lunga
la
procesión.
Если
это
долгий
путь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Angelina Mariana Rivero
Альбом
Encaje
дата релиза
04-07-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.