Adriana Varela - Fruta Amarga - перевод текста песни на немецкий

Fruta Amarga - Adriana Varelaперевод на немецкий




Fruta Amarga
Bittere Frucht
¡Corazón!
Herz!
En aquella noche larga
In jener langen Nacht
Maduró la fruta amarga
Reifte die bittere Frucht
De esta enorme soledad.
Dieser unendlichen Einsamkeit.
¡Corazón!
Herz!
¿En las nubes de qué cielo
In den Wolken welches Himmels
La tristeza de tu vuelo
Wird die Trauer deines Fluges
Sin consuelo vagará?
Trostlos umherirren?
Bien lo sé...
Ich weiß es wohl...
¡Aquel frío alucinante
Jene halluzinierende Kälte
De un instante, me cegó!
Eines Augenblicks blendete mich!
Fue en un viento de locura,
Es war in einem Wind der Wahnsinns,
Sin ternura, sin perdón
Ohne Zärtlichkeit, ohne Vergebung
Fue en el grito enronquecido
Es war im heiseren Schrei
De un amor enloquecido
Einer wahnsinnigen Liebe
De dolor.
Voller Schmerz.
Eras la luz de sol
Du warst das Sonnenlicht
Y la canción feliz
Und das fröhliche Lied
Y la llovizna gris
Und der graue Nieselregen
En mi ventana.
An meinem Fenster.
Eras remanso fiel
Du warst treuer Hafen
Y duende soñador
Und träumender Kobold
Y jazminero en flor
Und blühender Jasmin
Y eras mañana.
Und du warst Morgen.
Suave murmullo...
Sanftes Murmeln...
Viento de loma...
Wind überm Hügel...
Cálido arrullo de la paloma.
Warmes Gurren der Taube.
Ya no serás jamás aroma de rosal,
Nie mehr wirst du Rosenduft sein,
Frescor de manantial en mi destino,
Die Frische der Quelle in meinem Schicksal,
Sólo serás la voz que me haga recordar
Nur noch die Stimme, die mich erinnert,
Que en un instante atroz te hice llorar.
Dass ich dich in schrecklicher Sekunde weinen ließ.
¡Ya no estás!
Du bist nicht mehr!
Y el recuerdo es un espejo
Und die Erinnerung ist ein Spiegel,
Que refleja desde lejos
Der von fern deine Trauer
Tu tristeza y mi maldad.
Und meine Bosheit reflektiert.
¡Ya no estas!
Du bist nicht mehr!
Y tu ausencia que se alarga
Und deine immerwährende Abwesenheit
Tiene gusto a fruta amarga,
Schmeckt nach bitterer Frucht,
A castigo y soledad.
Nach Strafe und Einsamkeit.
¡Corazón!
Herz!
Una nube puso un velo
Eine Wolke legte einen Schleier
Sobre el cielo de los dos.
Über unseren gemeinsamen Himmel.
Y una nube solamente
Und nur eine Wolke
De repente me perdió.
Verlor mich plötzlich.
¡Una nube sin sentido,
Eine sinnlose Wolke,
Sin clemencia, sin olvido,
Ohne Erbarmen, ohne Vergessen,
Sin perdón!
Ohne Vergebung!





Авторы: Homero Manzi, Gutierrez Hugo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.