Adriana Varela - Los cuarenta - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Adriana Varela - Los cuarenta




Los cuarenta
Forty
Con el pucho de la vida apretado entre los labios, .
With a puff of the life clutched between her lips,
La mirada turbia y fría, un poco lerdo el andar,
Her gaze cloudy and cold, her gait a little slow,
Dobló la esquina del barrio y, curda ya de recuerdos,
She turned the barrio's corner, and, drunk with memories,
Como volcando un veneno esto se le oyó acusar.
She accused like this, as if pouring out poison.
Vieja calle de mi barrio donde he dado el primor paso,
Old street of my barrio where I took my first step,
Vuelvo a vos, gastado el mazo en inútil barajar,
I return to you, the deck worn out in a pointless shuffle,
Con una llaga en el pecho, con mi sueño hecho pedazos,
With a wound in my chest, my dream in pieces,
Que se rompió en un abrazo que me diera la verdad.
That shattered in an embrace giving me the truth.
Aprendí todo lo bueno, aprendí todo lo malo,
I learned all that's good, I learned all that's bad,
del beso que se compra, del beso que se da;
I know of the kiss that's bought, I know of the kiss that's given;
Del amigo que es amigo siempre y cuando le convenga,
Of the friend who is a friend as long as it suits him,
Y que con mucha plata uno vale mucho más.
And I know that with much money, one is worth much more.
Aprendí que en esta vida hay que llorar si otros lloran
I learned that in this life one must cry if others cry,
Y, si la murga se ríe, uno se debe reír;
And if the crowd laughs, one must laugh;
No pensar ni equivocado. Para qué, si igual se vive!
Not even think wrong. For what, if life is lived the same!
Y además corrés el riesgo de que te bauticen gil!
And besides, you run the risk of being called a fool!
La vez que quise ser bueno en la cara se me rieron;
The time I wanted to be good, I was laughed in the face;
Cuando grité una injusticia, la fuerza me hizo callar;
When I shouted out an injustice, force shut me up;
La experiencia fue mi amante; el desengaño, mi amigo.
Experience was my lover; disappointment, my friend.
Toda carta tiene contra y toda contra se da!
Every card has a counter and every counter is dealt!
Hoy no creo ni en mismo. Todo es grupo, todo es falso,
Today I don't believe even in myself. Everything is a group, everything is false,
Y aquél, el que está más alto, es igual a los demás.
And he who is highest is the same as the rest.
Por eso, no has de extrañarte si, alguna noche, borracho,
So, don't be surprised if, some drunk night,
Me vieras pasar del brazo con quien no debo pasar.
You see me walking arm in arm with someone I shouldn't be with.
Aprendí todo lo bueno, aprendí todo lo malo,
I learned all that's good, I learned all that's bad,
del beso que se compra, del beso que se da;
I know of the kiss that's bought, I know of the kiss that's given;
Del amigo que es amigo siempre y cuando le convenga,
Of the friend who is a friend as long as it suits him,
Y que con mucha plata uno vale mucho más.
And I know that with much money, one is worth much more.
Aprendí que en esta vida hay que llorar si otros lloran
I learned that in this life one must cry if others cry,
Y, si la murga se ríe, uno se debe reír;
And if the crowd laughs, one must laugh;
No pensar ni equivocado. Para qué, si igual se vive!
Not even think wrong. For what, if life is lived the same!
Y además corrés el riesgo de que te bauticen gil!
And besides, you run the risk of being called a fool!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.