Adriana Varela - Milonga de Gauna - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Adriana Varela - Milonga de Gauna




Milonga de Gauna
Gauna's Milonga
Milonga de Gauna
Gauna's Milonga
El dolor se le fue
The pain left him
Como por artimaña
As if by trickery
Vaya uno a saber
Who knows
Si es así o se engaña.
If it's true or he's fooling himself.
Su sonrisa final
His final smile
Vaya uno a saber
Who knows
Lo que quiso Gauna.
What Gauna wanted.
Dicen que su canción
They say his song
Ya estaba cantada
Was already sung
Quién pudiera decir hoy
Who could say today
Si sabía Gauna
If Gauna knew
Que en aquel carnaval
That in that carnival
Cumpliría su rol.
He would fulfill his role.
Misterios del alma.
Mysteries of the soul.
Emilio Gauna
Emilio Gauna
Murió en Palermo
Died in Palermo
En una noche de carnaval
On a carnival night
Acuchillado en un mano a mano
Stabbed in a duel
Que se arrastraba de años atrás
That had been dragging on for years
¡Acuchillado en un mano a mano!
Stabbed in a duel!
Una duda resultó
A doubt turned out
Ser mucho más fuerte,
To be much stronger,
Una duda que enterró
A doubt that buried
El miedo a la muerte.
The fear of death.
En su ciego puñal
In his blind dagger
Una duda murió
A doubt died
En su cuerpo inerte.
In his inert body.
El valor le llegó
Courage came to him
Cuando era debido,
When it was due,
El coraje que pidió
The courage he asked for
Y le fue concedido.
And was granted.
Encontró a su rival
He found his rival
Ni perdió ni ganó.
He neither lost nor won.
Se marchó tranquilo,
He left peacefully,
Emilio Gauna
Emilio Gauna
Murió en Palermo
Died in Palermo
En una noche de carnaval,
On a carnival night,
Acuchillado en un mano a mano
Stabbed in a duel
Que se arrastraba de años atrás.
That had been dragging on for years.
Acuchillado en un mano a mano.
Stabbed in a duel.
Emilio Gauna
Emilio Gauna
Murió en Palermo
Died in Palermo
En una noche de carnaval
On a carnival night
Acuchillado en un mano a mano
Stabbed in a duel
Que se arrastraba de años atrás.
That had been dragging on for years.
Sueño de sangre y silencio*
Dream of Blood and Silence*
Basado en un personaje de Adolfo Bioy Casares en su novela El sueño de los héroes. La anécdota de Bioy es a la vez simple y laboriosa. En ciertos carnavales del Buenos Aires de 1927, el joven Emilio Gauna, junto a unos amigotes del cafetín y un cierto doctor Valerga, se pierde durante tres días en los carnavales. Amanece solo y sin recordar lo que ha sucedido, en una cancha de fútbol abandonada por los bosques de Palermo. Nebulosamente sabe que medio se enamoró de una máscara y poco más recuerda.
Based on a character by Adolfo Bioy Casares in his novel El sueño de los héroes. Bioy's anecdote is both simple and laborious. During certain carnivals in Buenos Aires in 1927, the young Emilio Gauna, along with some friends from the cafeteria and a certain Dr. Valerga, gets lost for three days in the carnivals. He wakes up alone and without remembering what has happened, in a football field abandoned by the Palermo woods. He vaguely knows that he half fell in love with a mask and remembers little else.
Las pistas, luego, dan a entender que el brujo Taboada torció su destino, y más tarde se sabrá que gracias a la hija del brujo, Clara, el protagonista salvó su vida. Gauna y los suyos se mueven en un mundo de peluquerías, panaderías, cafés, pensiones y billares exentos de misterio, el frugal reino de la melancolía tanguera por ciertos días idos, donde al parecer se compadreaba y se resolvían enojos a cuchillo.
The clues, later, suggest that the sorcerer Taboada twisted his destiny, and later it will be known that thanks to the sorcerer's daughter, Clara, the protagonist saved his life. Gauna and his people move in a world of barber shops, bakeries, cafes, boarding houses and billiard halls devoid of mystery, the frugal realm of tango melancholy for certain days gone by, where it seems they became friends and settled anger with a knife.
A Gauna, que se ha casado con Clara sin sospechar que ha sido su salvadora y prospera en un taller mecánico, le ha sido dada una vida sin sobresaltos. Y sin embargo, Gauna quiere resolver el misterio de su amnesia, algo muy difícil de lograr en un ambiente donde todos, como en cualquier barrio o en cualquier pensionado, están alerta a los pasos de todos. Y Bioy logra el prodigio, finalmente, de hacer desaparecer tres años más tarde a Gauna en unos nuevos carnavales y alcanzar, gozosamente, su final trágico.
Gauna, who has married Clara without suspecting that she has been his savior and prospers in a mechanical workshop, has been given a life without surprises. And yet, Gauna wants to solve the mystery of his amnesia, something very difficult to achieve in an environment where everyone, as in any neighborhood or boarding house, is alert to everyone's steps. And Bioy finally achieves the prodigy of making Gauna disappear three years later in new carnivals and happily reaching his tragic end.
El truco, bastante notable, consiste en haber construido un escenario melodramático para un protagonista que, oscuramente, busca un final heroico. Es como si Gauna, a tientas, se hubiera ganado el destino de otra novela, de la novela que ensueñan quienes se quieren heroicos.
The trick, quite remarkable, consists of having built a melodramatic scenario for a protagonist who, obscurely, seeks a heroic ending. It is as if Gauna, gropingly, had earned the destiny of another novel, of the novel dreamed of by those who want to be heroic.
Sin testigos, sin escena, Gauna se hará cargo de su final. Porque a diferencia del melodrama, que vive de la gesticulación y del estrépito, el momento trágico llega con la dicha del silencio.
Without witnesses, without a scene, Gauna will take charge of his end. Because unlike melodrama, which lives on gesticulation and noise, the tragic moment comes with the joy of silence.





Авторы: Jaime Roos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.