Текст и перевод песни Adriana Varela - Muñeca Brava (feat. Esteban Morgado)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muñeca Brava (feat. Esteban Morgado)
Шальная кукла (при участии Эстебана Моргада)
La
milonguita
francesa
a
la
que
canta
este
tango
patina
su
monedero
de
Французская
милонгера,
о
которой
поет
это
танго,
проматывает
свой
кошелек
с
Norte
a
sur...
Ella
es
del
Trianón
de
Villa
Crespo,
café
que
estaba
Севера
на
юг...
Она
из
Трианона
в
Вилья-Креспо,
кафе,
которое
находилось
Situado
en
la
calle
Corrientes
casi
esquina
Dorrego.
Como
tantos
sitios
de
На
улице
Коррьентес
почти
у
угла
Доррего.
Как
и
многие
места
для
Diversión
o
de
esparcimiento
en
Buenos
Aires,
éste
luce
nombre
Развлечения
или
отдыха
в
Буэнос-Айресе,
это
заведение
носит
Francés
y
Enrique
Cadícamo
eleva
su
letra
a
una
segura
ironía
que
Французское
название,
и
Энрике
Кадикамо
возводит
свой
текст
к
уверенной
иронии,
которая
Rinde
a
los
suntuosos
trianones
edificados
por
Luis
XIV
y
Luis
XVI,
para
Воздает
роскошным
трианонам,
построенным
Людовиком
XIV
и
Людовиком
XVI
для
Sus
queridas
Mme.
Maintignon
y
Mme.
Dubarry.
Своих
возлюбленных
госпожи
Мэнтенон
и
госпожи
Дюбарри.
Y
si
el
llanto
te
viene
a
buscar
И
если
слезы
придут
искать
тебя
Olvidate
muñeca
y
reí.
Забудь,
кукла,
и
смейся.
Carlos
Garde!,
con
fortuna
corrige
cantando:
Карлос
Гардель!,
с
удачей
исправит
в
пении:
Y
si
el
llanto
te
viene
a
buscar
И
если
слезы
придут
искать
тебя
Escurrí
tu
dolor
y
reí...
Отожми
свою
боль
и
смейся...
No
sabemos
cómo
llegó
a
Buenos
Aires
esta
milonguera...
Sólo
sabemos
Мы
не
знаем,
как
эта
милонгера
попала
в
Буэнос-Айрес...
Мы
знаем
только,
Que
era
francesa
y
que
recalaba
en
ese
sitio
que
recuerda
-de
forma
Что
она
была
француженкой
и
укрывалась
в
этом
месте,
которое
напоминает
-в
виде
Paródica-
los
trianones
de
Versalles.
En
otro
tango,
"Madame
Ivonne",
Пародии-
трианоны
Версаля.
В
другом
танго,
"Мадам
Ивонн",
Cadícamo
nos
informa
que
fue
un
argentino
-de
sospechosa
andadura-
el
que
Кадикамо
сообщает
нам,
что
это
был
аргентинец
-с
подозрительной
походкой-
который
Se
la
llevó
a
las
tierras
del
Plata,
donde
se
puede
ver
en
el
cielo
la
Отвез
ее
на
земли
Ла-Платы,
где
на
небе
можно
увидеть
Cruz
del
Sur...
Y
que
a
los
diez
años
de
estar
allí
se
le
entristeció
Созвездие
Южного
Креста...
И
что
через
десять
лет
ее
пребывания
там
у
нее
El
champán.
El
champán
de
esta
"Muñeca
Brava"
no
es
triste:
se
Опечалилось
шампанское.
Шампанское
этой
"Шальной
куклы"
не
грустно:
оно
Asocia
a
la
vida
alegre...
y
fugaz
como
sus
burbujas.
El
narrador
resulta,
Ассоциируется
с
веселой
жизнью...
и
скоротечной,
как
его
пузырьки.
Рассказчик
оказывается,
En
el
fondo,
un
soñador
desairado
por
la
muchacha
de
existencia
disipada.
В
глубине
души,
мечтателем,
отвергнутым
девушкой
с
разгульной
жизнью.
Che,
madam
que
parlás
en
francés
Эй,
мадам,
которая
болтаешь
по-французски
Y
tirás
ventolín
a
dos
manos,
И
раскуриваешь
сигареты
обеими
руками,
Que
escabiás
copetín
bien
frappé
Которая
пьешь
коктейль
хорошо
охлажденным
Y
tenés
yigoló
bien
bacán,
И
имеешь
богатого
жиголо,
Sos
un
biscuit
de
pestañas
muy
arqueadas,
Ты
сладкоежка
с
длинными
ресницами,
Muñeca
brava
bien
cotizada;
Шальная
кукла
с
высоким
рейтингом;
Sos
del
Trianón,
del
Trianón
de
Villa
Crespo,
Ты
из
Трианона,
из
Трианона
в
Вилья-Креспо,
Milonguerita,
juguete
de
ocasión.
Милонгерита,
игрушка
на
все
случаи
жизни.
Tenés
un
camba
que
te
hace
gustos
У
тебя
есть
поклонник,
который
исполняет
твои
прихоти.
Y
veinte
abriles
que
son
diqueros,
И
двадцать
весен,
которые
являются
плотинами,
Y
muy
repleto
tu
monedero
И
очень
полный
твой
кошелек
Pa'
patinarlo
de
norte
a
Sur;
Чтобы
промотать
его
с
севера
на
юг;
Te
baten
todos
Muñeca
Brava
Все
сражают
тебя,
Шальная
кукла,
Porque
a
los
giles
mareás
sin
grupo;
Потому
что
ты
сводишь
с
ума
простаков
без
группы;
Pa'
mí
sos
siempre
la
que
no
supo
Для
меня
ты
всегда
та,
которая
не
сумела
Guardar
un
cacho
de
amor
y
juventud.
Сохранить
немного
любви
и
молодости.
Campaneá
la
ilusión
que
se
va,
Давай
простимся
с
иллюзией,
которая
уходит,
Y
embrocá
tu
silueta
sin
rango;
И
укрась
свой
скучный
образ,
Y
si
el
llanto
te
viene
a
buscar,
И
если
слезы
придут
искать
тебя,
Escurrí
tu
dolor
y
reí.
Отожми
свою
боль
и
смейся.
Meta
champán,
que
la
vida
se
te
escapa,
Пей
шампанское,
потому
что
жизнь
ускользает
от
тебя,
Muñeca
Brava,
flor
de
pecado;
Шальная
кукла,
цветок
греха;
Cuando
llegués
al
final
de
tu
carrera,
Когда
ты
дойдешь
до
конца
своего
пути,
Tus
primaveras
verás
languidecer.
Твои
весны
увянут.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Cadicamo, Luis N Visca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.