Текст и перевод песни Adriana Varela - Niebla del Riachuelo
Niebla del Riachuelo
Fog From the Stream
Niebla
del
Riachuelo
Fog
From
the
Stream
Letra:
Enrique
Cadícamo
Lyrics:
Enrique
Cadícamo
Turbio
fondeadero
donde
van
a
recalar,
Turbid
anchorage
where
they
come
to
dock,
Barcos
que
en
el
muelle
para
siempre
han
de
quedar...
Boats
that
at
the
pier
forever
have
to
stay...
Sombras
que
se
alargan
en
la
noche
del
dolor;
Shadows
that
stretch
in
the
night
of
pain;
Náufragos
del
mundo
que
han
perdido
el
corazón...
Castaways
of
the
world
who
have
lost
their
hearts...
Puentes
y
cordajes
donde
el
viento
viene
a
aullar,
Bridges
and
ropes
where
the
wind
comes
to
howl,
Barcos
carboneros
que
jamás
han
de
zarpar...
Coal
ships
that
will
never
set
sail...
Torvo
cementerio
de
las
naves
que
al
morir,
Grim
cemetery
of
ships
that
die,
Sueñan
sin
embargo
que
hacia
el
mar
han
de
partir...
Dreaming,
however,
that
they
will
leave
for
the
sea...
¡Niebla
del
Riachuelo!.
Fog
from
the
stream!
Amarrado
al
recuerdo
Mooring
to
the
memory
Yo
sigo
esperando...
I
keep
waiting...
¡Niebla
del
Riachuelo!...
Fog
from
the
stream!...
De
ese
amor,
para
siempre,
From
that
love,
forever,
Me
vas
alejando...
You
keep
me
away...
Nunca
más
volvió,
Never
returned,
Nunca
más
la
vi,
Never
saw
her
again,
Nunca
más
su
voz
nombró
mi
nombre
junto
a
mí...
Never
again
did
her
voice
name
my
name
next
to
hers...
Esa
misma
voz
que
dijo:
"¡Adiós!".
That
same
voice
that
said:
"Goodbye!"
Sueña,
marinero,
con
tu
viejo
bergantín,
Dream,
sailor,
of
your
old
brigantine,
Bebe
tus
nostalgias
en
el
sordo
cafetín...
Drink
your
nostalgia
in
the
dim
café...
Llueve
sobre
el
puerto,
mientras
tanto
mi
canción;
It
rains
over
the
port,
while
my
song
plays;
Llueve
lentamente
sobre
tu
desolación...
It
rains
slowly
on
your
desolation...
Anclas
que
ya
nunca,
nunca
más,
han
de
levar,
Anchors
that
never,
never
again,
will
raise,
Bordas
de
lanchones
sin
amarras
que
soltar...
Edges
of
barges
with
no
ties
to
cast
off...
Triste
caravana
sin
destino
ni
ilusión,
Sad
caravan
with
no
destiny
or
hope,
Como
un
barco
preso
en
la
"botella
del
figón"...
Like
a
ship
caught
in
the
"bottle
of
the
tavern"...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Carlos Cobian, Enrique Cadicamo
Альбом
Docke
дата релиза
16-06-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.