Adriana Varela - Niebla del Riachuelo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Adriana Varela - Niebla del Riachuelo




Niebla del Riachuelo
Fog From the Stream
Niebla del Riachuelo
Fog From the Stream
Letra: Enrique Cadícamo
Lyrics: Enrique Cadícamo
Turbio fondeadero donde van a recalar,
Turbid anchorage where they come to dock,
Barcos que en el muelle para siempre han de quedar...
Boats that at the pier forever have to stay...
Sombras que se alargan en la noche del dolor;
Shadows that stretch in the night of pain;
Náufragos del mundo que han perdido el corazón...
Castaways of the world who have lost their hearts...
Puentes y cordajes donde el viento viene a aullar,
Bridges and ropes where the wind comes to howl,
Barcos carboneros que jamás han de zarpar...
Coal ships that will never set sail...
Torvo cementerio de las naves que al morir,
Grim cemetery of ships that die,
Sueñan sin embargo que hacia el mar han de partir...
Dreaming, however, that they will leave for the sea...
¡Niebla del Riachuelo!.
Fog from the stream!
Amarrado al recuerdo
Mooring to the memory
Yo sigo esperando...
I keep waiting...
¡Niebla del Riachuelo!...
Fog from the stream!...
De ese amor, para siempre,
From that love, forever,
Me vas alejando...
You keep me away...
Nunca más volvió,
Never returned,
Nunca más la vi,
Never saw her again,
Nunca más su voz nombró mi nombre junto a mí...
Never again did her voice name my name next to hers...
Esa misma voz que dijo: "¡Adiós!".
That same voice that said: "Goodbye!"
Sueña, marinero, con tu viejo bergantín,
Dream, sailor, of your old brigantine,
Bebe tus nostalgias en el sordo cafetín...
Drink your nostalgia in the dim café...
Llueve sobre el puerto, mientras tanto mi canción;
It rains over the port, while my song plays;
Llueve lentamente sobre tu desolación...
It rains slowly on your desolation...
Anclas que ya nunca, nunca más, han de levar,
Anchors that never, never again, will raise,
Bordas de lanchones sin amarras que soltar...
Edges of barges with no ties to cast off...
Triste caravana sin destino ni ilusión,
Sad caravan with no destiny or hope,
Como un barco preso en la "botella del figón"...
Like a ship caught in the "bottle of the tavern"...





Авторы: Juan Carlos Cobian, Enrique Cadicamo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.