Текст и перевод песни Adriano Celentano - Il ragazzo della via gluck (Remastered)
Il ragazzo della via gluck (Remastered)
The boy from the Gluck street (Remastered)
Questa
è
la
storia
di
uno
di
noi
This
is
the
story
of
one
of
us
Anche
lui
nato
per
caso
in
via
Gluck
Even
he
was
born
by
chance
in
via
Gluck
In
una
casa
fuori
città
In
a
house
outside
the
city
Gente
tranquilla
che
lavorava
Quiet
people
who
worked
Là
dove
c'era
l'erba
ora
c'è
una
città
Where
there
was
once
grass,
now
there's
a
city
E
quella
casa
in
mezzo
al
verde
ormai
dove
sarà?
And
that
house
in
the
middle
of
the
greenery,
where
will
it
be
now?
Questo
ragazzo
della
via
Gluck
This
boy
from
Gluck
street
Si
divertiva
a
giocare
con
me
He
had
fun
playing
with
me
Ma
un
giorno
disse:
"Vado
in
città"
But
one
day
he
said:
"I'm
going
to
the
city"
E
lo
diceva
mentre
piangeva
And
he
said
it
while
crying
Io
gli
domando:
"Amico,
non
sei
contento?"
I
ask
him:
"Friend,
aren't
you
happy?"
"Vai
finalmente
a
stare
in
città"
"Finally
you're
going
to
live
in
the
city"
"Là
troverai
le
cose
che
non
hai
avuto
qui"
"There
you'll
find
the
things
you
didn't
have
here"
"Potrai
lavarti
in
casa
senza
andar
giù
nel
cortile"
"You'll
be
able
to
wash
yourself
at
home
without
going
down
to
the
yard"
"Mio
caro
amico",
disse:
"Qui
sono
nato"
"My
dear
friend",
he
said:
"I
was
born
here
"E
in
questa
strada
ora
lascio
il
mio
cuore"
"And
in
this
street
I
now
leave
my
heart"
"Ma
come
fai
a
non
capire?"
"But
how
can
you
not
understand?"
"È
una
fortuna
per
voi
che
restate"
"It's
lucky
for
you
who
stay"
"A
piedi
nudi
a
giocare
nei
prati"
"Barefoot
playing
in
the
meadows"
"Mentre
là
in
centro
io
respiro
il
cemento"
"While
there
in
the
center
I
breathe
the
concrete"
"Ma
verrà
un
giorno
che
ritornerò
ancora
qui"
"But
there
will
come
a
day
when
I
will
return
here
again"
"E
sentirò
l'amico
treno
che
fischia
così:
wah-wah"
"And
I
will
hear
the
friendly
train
whistle
like
this:
wah-wah"
Passano
gli
anni
ma
otto
son
lunghi
Years
go
by
but
eight
is
long
Però
quel
ragazzo
ne
ha
fatta
di
strada
But
that
boy
has
come
a
long
way
Ma
non
si
scorda
la
sua
prima
casa
But
he
doesn't
forget
his
first
home
Ora
coi
soldi
lui
può
comperarla
Now
with
the
money
he
can
buy
it
Torna
e
non
trova
gli
amici
che
aveva
He
returns
and
doesn't
find
the
friends
he
had
Solo
case
su
case,
catrame
e
cemento
Only
houses
upon
houses,
tar
and
cement
Là
dove
c'era
l'erba
ora
c'è
una
città
Where
there
was
once
grass,
now
there's
a
city
E
quella
casa
in
mezzo
al
verde
ormai
dove
sarà?
And
that
house
in
the
middle
of
the
greenery,
where
will
it
be
now?
Non
so,
non
so,
perché
continuano
a
costruire
le
case
I
don't
know,
I
don't
know,
why
do
they
keep
building
houses?
E
non
lasciano
l'erba,
non
lasciano
l'erba
And
they
don't
leave
the
grass,
they
don't
leave
the
grass
Non
lasciano
l'erba,
non
lasciano
l'erba
They
don't
leave
the
grass,
they
don't
leave
the
grass
E,
no,
se
andiamo
avanti
così
And,
no,
if
we
continue
like
this
Chissà
come
si
farà,
chissà,
chissà,
come
si
farà
Who
knows
how
it
will
be,
who
knows,
who
knows,
how
it
will
be
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.