Текст и перевод песни Adriano Celentano - Ti fai del male
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti fai del male
You're Hurting Yourself
Se
non
voti
ti
fai
del
male
If
you
don't
vote,
you're
hurting
yourself
Eh,
mi
vuoi
dire
per
quale
partito
io
dovrei
votare?
Eh,
you
want
to
tell
me
which
party
I
should
vote
for?
Se
non
voti
ti
fai
del
male
If
you
don't
vote,
you're
hurting
yourself
Loro
promettono
solo
bugie
They
only
promise
lies
Ti
fai
del
male
You're
hurting
yourself
E
ormai
la
politica
è
come
lo
sport
And
now
politics
is
like
sports
Facciamo
il
tifo
per
chi
ci
tradisce
We
cheer
for
those
who
betray
us
Se
non
voti
ti
fai
del
male
If
you
don't
vote,
you're
hurting
yourself
Non
più
male
di
quei
governi
che
abbandonano
le
donne
Not
worse
than
those
governments
that
abandon
women
Sono
più
di
cento
in
un
anno
le
donne
che
muoiono
assassinate
More
than
a
hundred
women
a
year
die
murdered
Da
quei
mariti
e
padri
pazzi
di
gelosia
By
those
husbands
and
fathers
crazy
with
jealousy
Se
non
voti
ti
fai
del
male
If
you
don't
vote,
you're
hurting
yourself
Merde
senza
un
filo
di
dignità
Shits
without
a
shred
of
dignity
E
poi
c′è
anche
il
Molise
che
stanno
uccidendo
And
then
there's
Molise
that
they're
killing
Bombardato
come
un
gruviera
Bombarded
like
Swiss
cheese
Ti
fai
del
male
You're
hurting
yourself
Da
quei
fantasmi
eolici
che
muovono
il
vento
By
those
wind
ghosts
that
move
the
wind
Se
non
voti
ti
fai
del
male
If
you
don't
vote,
you're
hurting
yourself
E
se
ne
va
un
altro
pezzo
d'Italia
And
another
piece
of
Italy
is
gone
È
la
fine
dei
paesaggi
It's
the
end
of
landscapes
Se
non
voti
ti
fai
del
male
If
you
don't
vote,
you're
hurting
yourself
Ma
pare
che
ancora
non
basterà
But
it
seems
that
it
still
won't
be
enough
Per
distruggere
il
bel
Molise
To
destroy
the
beautiful
Molise
Il
tanto
ambito
federalismo
The
much-desired
federalism
Altre
eliche
sulle
palle
farà
girar
More
propellers
on
the
balls
will
make
them
spin
(Certo
non
si
può
dire
che
i
tempi
non
siano
confusi)
(Of
course,
one
cannot
say
that
times
are
not
confused)
(E
mentre
il
pastore
per
salvare
il
suo
gregge
scuote
la
terra
degli
scandali)
(And
while
the
shepherd
to
save
his
flock
shakes
the
earth
of
scandals)
(Riemergono
purtroppo
parole
pericolose,
parole
come...
condono
tombale)
(Unfortunately,
dangerous
words
resurface,
words
like...
tomb
amnesty)
(E
da
qui
si
intuisce
chiaramente
che
i
politici
sono
lontani
anni
luce
dal
capire)
(And
from
here
it
is
clearly
understood
that
politicians
are
light
years
away
from
understanding)
(Quali
siano
davvero
i
motivi
di
questa
crisi)
(What
are
the
real
reasons
for
this
crisis)
(Eppure
ci
camminano
sopra)
(Yet
they
walk
on
it)
(L′Italia
ormai
è
ridotta
a
una
lastra
di
cemento)
(Italy
is
now
reduced
to
a
slab
of
concrete)
(Ma
il
nemico
è
sempre
in
agguato,
ragazzi)
(But
the
enemy
is
always
lurking,
guys)
(Il
prossimo
scempio
si
compirà
nel
tratto
stradale
Rho-Monza)
(The
next
outrage
will
take
place
on
the
Rho-Monza
road
section)
(Una
strada
provinciale
trasformata
in
autostrada)
(A
provincial
road
transformed
into
a
highway)
(Con
uno
degli
svincoli
più
grandi
d'Europa)
(With
one
of
the
largest
junctions
in
Europe)
(Una
sopraelevata,
con
14
corsie
in
pieno
centro
abitato)
(An
elevated
road,
with
14
lanes
in
the
city
center)
(Per
festeggiare
l'impressionante
colata
di
cemento
dell′Expo)
(To
celebrate
the
impressive
casting
of
the
Expo
concrete)
(Non
c′è
altro
mezzo
per
risolvere
la
crisi)
(There
is
no
other
way
to
solve
the
crisis)
(Dobbiamo
cancellare
tutto
ciò
che
ci
rattrista)
(We
must
erase
everything
that
makes
us
sad)
(Stracciare
il
brutto
dell'Italia
come
si
straccerebbe
una
lettera)
(Tear
up
the
ugly
of
Italy
as
you
would
tear
up
a
letter)
(Scritta
da
uomini
bugiardi,
piena
di
errori)
(Written
by
lying
men,
full
of
errors)
(Ma
soprattutto
piena
di
inganni)
(But
above
all
full
of
deceptions)
(Quindi
non
ci
rimane
che
riscrivere
la
Storia
del
nostro
Paese
e
rifarlo
da
capo)
(So
we
just
have
to
rewrite
the
history
of
our
country
and
start
over)
(Cioè
ricostruirlo
da
capo,
ricostruirlo
fisicamente...
da
capo)
(That
is,
rebuild
it
from
scratch,
rebuild
it
physically...
from
scratch)
Se
non
voti
non
cambia
niente,
ti
fai
del
male
If
you
don't
vote,
nothing
changes,
you're
hurting
yourself
Più
male
di
così,
ci
stanno
rubando
il
mondo
Worse
than
this,
they
are
stealing
the
world
from
us
Ti
fai
del
male
You're
hurting
yourself
Però
si
dice
in
giro
che
fra
i
partiti
c′è
But
it
is
said
around
that
among
the
parties
there
is
C′è
un'onda
nuova
che
è
partita
dal
niente
There
is
a
new
wave
that
started
from
nothing
E
come
una
valanga
And
like
an
avalanche
Sta
avanzando
come
un
ciclone
It
is
advancing
like
a
cyclone
Per
abbattere
il
marcio
della
nazione
To
bring
down
the
rottenness
of
the
nation
E
fino
a
quando
il
Comune
di
Venezia
And
until
the
Municipality
of
Venice
Non
fermerà
quei
mostri
Will
not
stop
those
monsters
Che
galleggiano
giganteschi?
That
float
gigantic?
Orribili
navi
che
sembrano
palazzi
Horrible
ships
that
look
like
palaces
Che
devastano
la
laguna
That
devastate
the
lagoon
Ah,
si
illudono,
che
benessere,
quei
giganti
Ah,
they
delude
themselves,
what
well-being,
those
giants
Cosa
importa
se
poi
le
navi
(ti
fai
del
male)
Who
cares
if
then
the
ships
(you're
hurting
yourself)
Un
po′
alla
volta
ci
fregano
un
pezzo
di
Storia?
A
little
at
a
time
they
steal
a
piece
of
history
from
us?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adriano Celentano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.