Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Narquitecto de Palabras
Narko-Architekt der Worte
Pájara
apúntame
en
el
de
letras
Mäuschen,
setz
mich
auf
die
Liste
für
die
Nachrichten,
Pa'
avisarle
a
los
muchachos
que
la
aguilita
de
hierro
a
su
destino
llegó
Um
den
Jungs
Bescheid
zu
sagen,
dass
der
kleine
eiserne
Adler
sein
Ziel
erreicht
hat.
Las
llantitas
ya
pintó,
todo
en
orden
coronó,
ordenes
del
cabezón
Die
kleinen
Reifen
haben
schon
aufgesetzt,
alles
in
Ordnung,
gekrönt,
Befehle
vom
Oberhaupt.
Apenitas
17
años,
ya
me
empapé
del
negocio
Kaum
17
Jahre
alt,
hab
ich
mich
schon
ins
Geschäft
eingearbeitet,
Pero
nunca
me
he
enredado
y
machín
le
he
correteado
Aber
ich
habe
mich
nie
verstrickt
und
habe
tüchtig
Gas
gegeben,
Pa'
llegar
a
donde
estoy
Um
dorthin
zu
gelangen,
wo
ich
bin.
Mi
carnal
me
conectó
y
sin
recargarla
mucho
hay
confianza
del
viejón
Mein
Bruder
hat
mich
vernetzt,
und
ohne
viel
Aufhebens
genieße
ich
das
Vertrauen
des
Alten.
Soy
un
narquitecto
de
palabras
Ich
bin
ein
Narko-Architekt
der
Worte,
Vengo
mas
o
menos
siendo
el
que
forma
los
cimientos
pa'
la
comunicación
Ich
bin
sozusagen
derjenige,
der
die
Fundamente
für
die
Kommunikation
legt.
El
de
la
de
en
medio
da
confianza
Der
Mittelsmann
schafft
Vertrauen,
Y
el
poder
de
la
palabra,
él
da
las
indicaciones
y
yo
en
letras
soy
su
voz
Und
die
Macht
des
Wortes,
er
gibt
die
Anweisungen
und
ich
bin
in
Buchstaben
seine
Stimme.
Y
pa'
que
no
quemen
tanta
cinta
soy
como
el
dedo
chiquito
de
la
mano
del
señor
Und
damit
sie
nicht
so
viel
Band
verschwenden,
bin
ich
wie
der
kleine
Finger
an
der
Hand
des
Herrn.
Ahí
te
va,
tamarindo,
yo
soy
Adriel
Favela,
¡ea!
Da
hast
du's,
Tamarindo,
ich
bin
Adriel
Favela,
ea!
Siempre
me
verán
bien
a
la
línea,
mi
trabajo
lo
requiere
Ihr
werdet
mich
immer
tadellos
sehen,
meine
Arbeit
erfordert
es,
Y
no
es
que
ande
aparentando
una
cosa
que
no
soy
Und
es
ist
nicht
so,
dass
ich
vorgebe,
etwas
zu
sein,
das
ich
nicht
bin.
Pero
donde
anda
el
señor
Aber
wo
der
Herr
unterwegs
ist,
Yo
siempre
a
su
lado
estoy
y
como
él
me
lo
ha
enseñado
hay
que
dar
buena
impresión
Bin
ich
immer
an
seiner
Seite,
und
wie
er
es
mich
gelehrt
hat,
muss
man
einen
guten
Eindruck
machen.
Si
se
trata
de
arriar
el
ganado
o
hasta
de
lavar
un
carro
Ob
es
darum
geht,
das
Vieh
zu
treiben
oder
sogar
ein
Auto
zu
waschen,
Siempre
andamos
al
llavazo
y
no
la
hacemos
de
tos
Wir
sind
immer
sofort
zur
Stelle
und
machen
kein
Getue.
Les
recuerdo
mi
función
Ich
erinnere
euch
an
meine
Funktion:
En
llamadas
y
mensajes
los
tres,
seis,
cinco
del
año,
pongo
toda
mi
atención
Bei
Anrufen
und
Nachrichten,
dreihundertfünfundsechzig
Tage
im
Jahr,
schenke
ich
meine
volle
Aufmerksamkeit.
Soy
un
narquitecto
de
palabras
Ich
bin
ein
Narko-Architekt
der
Worte,
Vengo
más
o
menos
siendo
el
que
forma
los
cimientos
pa'
la
comunicación
Ich
bin
sozusagen
derjenige,
der
die
Fundamente
für
die
Kommunikation
legt.
El
de
la
de
en
medio
da
confianza
Der
Mittelsmann
schafft
Vertrauen,
Y
el
poder
de
la
palabra,
él
da
las
indicaciones
y
yo
en
letras
soy
su
voz
Und
die
Macht
des
Wortes,
er
gibt
die
Anweisungen
und
ich
bin
in
Buchstaben
seine
Stimme.
Y
pa'
que
no
quemen
tanta
cinta
Und
damit
sie
nicht
so
viel
Band
verschwenden,
Somos
de
Badiraguato,
de
aquel
rancho
del
rincón
Wir
sind
aus
Badiraguato,
von
jener
Ranch
aus
dem
Winkel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javier Gonzalez, Oscar Diaz De Leon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.