Adrienne Pauly - La bête qui est en moi - перевод текста песни на немецкий

La bête qui est en moi - Adrienne Paulyперевод на немецкий




La bête qui est en moi
Das Biest in mir
J'connais toutes ses histoires par cœur
Ich kenne all ihre Geschichten auswendig
Ses éclats, ses battements de cœur
Ihre Ausbrüche, ihre Herzschläge
Mais pourquoi chez moi, elles passent
Aber warum ziehen sie bei mir vorbei?
J'ai toujours un frisson d'angoisse
Ich habe immer einen Schauer der Angst
J'entends ses pas dans le couloir
Ich höre ihre Schritte im Flur
Son grand rire comme un assommoir
Ihr lautes Lachen wie ein Schlagstock
J'voudrais m'enfuir, mais comment faire
Ich würde gerne fliehen, aber wie?
Elle sonne, j'ouvre et ça y est, la revoilà
Sie klingelt, ich öffne und da ist sie wieder
Un cœur, deux bras qui foncent vers toi
Ein Herz, zwei Arme, die auf dich zustürzen
Elle a pas de tête et ça m'inquiète
Sie hat keinen Kopf und das beunruhigt mich
Elle a pas d'tête, elle a que toi
Sie hat keinen Kopf, sie hat nur dich
Au secours, j'ai peur, sortez-moi de là-là-là-là, là-là-là-là
Hilfe, ich habe Angst, holt mich hier raus, raus, raus, raus, raus, raus, raus, raus
La bête qui est en moi
Das Biest in mir
Est revenue me voir
Ist zurückgekehrt, um mich zu besuchen
(La bête qui est en toi)
(Das Biest in dir)
Dans mon miroir je la vois
In meinem Spiegel sehe ich sie
(La bête qui est en toi)
(Das Biest in dir)
Son regard hébété son gros cigare
Ihr benommener Blick, ihre dicke Zigarre
(La bête qui est en toi)
(Das Biest in dir)
Son rire envoûté et ça repart
Ihr verzaubertes Lachen und es geht wieder los
Tout son corps qui s'agite
Ihr ganzer Körper, der sich bewegt
Pour m'dire "Eurêka j'ai trouvé"
Um mir zu sagen "Heureka, ich habe es gefunden"
Ce monde est fou, mais pas de panique
Diese Welt ist verrückt, aber keine Panik
Et maintenant "viens poupée, on va jouer"
Und jetzt "komm, Püppchen, wir spielen"
Ses bras pleins d'cadeaux à donner
Ihre Arme voller Geschenke zum Geben
Son rouge qui tache son air d'vouloir discuter
Ihr Rot, das schmiert, ihr Blick, als wolle sie diskutieren
"Et quand tu auras fini de jouer à cache-cache
"Und wenn du mit Verstecken spielen fertig bist
Viens qu'j'te fasse, une belle moustache"
Komm her, damit ich dir einen schönen Schnurrbart mache"
La bête qui est en moi est de sortie ce soir
Das Biest in mir ist heute Abend unterwegs
(La bête qui est en toi)
(Das Biest in dir)
Ne me lâchera pas, la bête qui est en moi
Wird mich nicht loslassen, das Biest in mir
Elle parle trop, elle boit trop, elle me fatigue, je la hais
Sie redet zu viel, sie trinkt zu viel, sie ermüdet mich, ich hasse sie
Ça bug, ça claque, dans tes oreilles ça fait "shlack"
Es hakt, es knallt, in deinen Ohren macht es "schlack"
Elle est bête, elle s'accroche
Sie ist dumm, sie klammert sich fest
À dada sur mon dos
Huckepack auf meinem Rücken
Elle est triste, elle est cloche
Sie ist traurig, sie ist verrückt
Un trou à la place du cerveau
Ein Loch anstelle des Gehirns
J'ai bien tenté d'la semer
Ich habe versucht, sie abzuschütteln
Prendre du recul, discuter
Abstand zu gewinnen, zu diskutieren
Ouais, mais voilà pauvre gosse, elle a que moi
Ja, aber siehst du, armes Ding, sie hat nur mich
La bête qui est en moi
Das Biest in mir
Cherchait l'amour, courrait toujours
Suchte die Liebe, rannte immer
(La bête qui est en toi)
(Das Biest in dir)
Et j'ai su la dresser, oui mais
Und ich habe sie gezähmt, ja, aber
Comme ce feu dans tes yeux qui dansent
Wie dieses Feuer in deinen Augen, das tanzt
Entre toi et moi se balance
Zwischen dir und mir hin und her schwingt
(La bête qui est en toi)
(Das Biest in dir)
À des retours de flamme parfois
Hat manchmal einen Rückschlag
Quand j'sais plus quoi faire de ma peau
Wenn ich nicht mehr weiß, was ich mit meiner Haut anfangen soll
Quand j'deviens paralytique
Wenn ich wie gelähmt bin
Quand tout déconne dans mon cerveau
Wenn alles in meinem Gehirn verrückt spielt
C'est qu'elle rapplique
Dann kommt sie zurück
Quand de mes rêves, j'ai le trac
Wenn ich Lampenfieber vor meinen Träumen habe
Et qu'je dors dans tes yeux
Und ich in deinen Augen schlafe
Quand tout m'questionne, tout m'attaque
Wenn alles mich in Frage stellt, alles mich angreift
Trop romantique trop lucide
Zu romantisch, zu klar
Trop captive et l'contraire
Zu gefangen und das Gegenteil
(La bête qui est en toi)
(Das Biest in dir)
Planquez-vous les gars, ça y est, la revoilà
Versteckt euch, Leute, da ist sie wieder





Авторы: Sebastien Langolff, David Concato, Adrienne Pauly


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.