Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pedra da Sereia
Sirenenstein
Perdido
na
imensidão
de
um
oceano
de
incertezas
Verloren
in
der
Unendlichkeit
eines
Ozeans
der
Ungewissheit
Sozinho
então
a
navegar
Alleine,
um
zu
segeln
Flutuo
sobre
a
água
que
me
cerca
com
a
intenção
de
me
afogar
Ich
treibe
auf
dem
Wasser,
das
mich
umgibt,
mit
der
Absicht,
mich
zu
ertränken
E
o
medo
de
ficar
sozinho
Und
die
Angst,
alleine
zu
bleiben
Começa
a
tomar
conta
Beginnt,
mich
zu
überwältigen
Procuro
o
caminho
de
casa
Ich
suche
den
Weg
nach
Hause
Fugindo
do
frio
que
amedronta
Fliehe
vor
der
Kälte,
die
mich
ängstigt
Começo
a
pensar
em
tudo
que
eu
já
passei
Ich
beginne,
an
alles
zu
denken,
was
ich
durchgemacht
habe
E
os
mares
que
já
naveguei
Und
die
Meere,
die
ich
besegelt
habe
Se
o
barco
naufragar
Wenn
das
Boot
kentert
E
a
bússola
quebrar
Und
der
Kompass
zerbricht
Me
leva
a
crer
que
eu
vou
ter
Bringt
mich
das
zu
der
Annahme,
dass
ich
Vou
ter
que
nadar
sem
poder
me
guiar
Ich
werde
schwimmen
müssen,
ohne
mich
orientieren
zu
können
Não
aguento
mais
nadar
pra
morrer
na
areia
Ich
kann
nicht
mehr
schwimmen,
um
am
Strand
zu
sterben
Tão
perto
da
fronteira
So
nah
an
der
Grenze
Eu
não
quero
me
entregar
na
pedra
da
sereia
Ich
will
mich
nicht
am
Sirenenstein
hingeben,
mein
Schatz,
Por
mais
que
eu
queira
So
sehr
ich
es
auch
möchte
Salve-se
quem
puder
se
abrigar
Rette
sich,
wer
kann,
und
suche
Schutz
Dessa
chuva
com
trovões
que
insiste
em
ficar
Vor
diesem
Regen
mit
Donner,
der
nicht
aufhören
will
Salve
o
sol
que
não
quer
se
revelar
Rette
die
Sonne,
die
sich
nicht
zeigen
will
Nesse
mar
aberto
que
eu
insisto
em
navegar
Auf
diesem
offenen
Meer,
auf
dem
ich
beharre
zu
segeln
Daqui
não
vejo
nenhum
cais,
um
porto
seguro,
nem
um
farol
Von
hier
aus
sehe
ich
keinen
Kai,
keinen
sicheren
Hafen,
nicht
einmal
einen
Leuchtturm
Nem
mesmo
sequer
o
sol
Nicht
einmal
die
Sonne
E
não
adianta
atirar
a
âncora
Und
es
nützt
nichts,
den
Anker
zu
werfen
A
profundidade
não
vai
permitir
Die
Tiefe
wird
es
nicht
zulassen
Na
ponta
da
proa
vejo
o
tempo
virar
An
der
Spitze
des
Bugs
sehe
ich,
wie
sich
das
Wetter
wendet
O
mar
calmo
nunca
fez
bom
marinheiro
se
virar
Die
ruhige
See
hat
noch
nie
einen
guten
Seemann
hervorgebracht
Prepara
o
braço
pra
nadar
até
não
aguentar
Bereite
deine
Arme
vor,
um
zu
schwimmen,
bis
du
nicht
mehr
kannst
Não
vai
ter
bote
pra
te
salvar
Es
wird
kein
Boot
geben,
um
dich
zu
retten
Não
aguento
mais
nadar
pra
morrer
na
areia
Ich
kann
nicht
mehr
schwimmen,
um
am
Strand
zu
sterben
Tão
perto
da
fronteira
So
nah
an
der
Grenze
Eu
não
quero
me
entregar
na
pedra
da
sereia
Ich
will
mich
nicht
am
Sirenenstein
hingeben,
meine
Liebste,
Por
mais
que
eu
queira
So
sehr
ich
es
auch
möchte
Salve-se
quem
puder
se
abrigar
Rette
sich,
wer
kann,
und
suche
Schutz
Dessa
chuva
com
trovões
que
insiste
em
ficar
Vor
diesem
Regen
mit
Donner,
der
nicht
aufhören
will
Salve
o
sol
que
não
quer
se
revelar
Rette
die
Sonne,
die
sich
nicht
zeigen
will
Nesse
mar
aberto
que
eu
insisto
em
navegar
Auf
diesem
offenen
Meer,
auf
dem
ich
beharre
zu
segeln
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrián Brito
Альбом
Ardente
дата релиза
21-04-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.