Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Canten los Niños
Sollen die Kinder singen
Que
canten
los
niños,
que
alcen
la
voz,
Sollen
die
Kinder
singen,
ihre
Stimme
erheben,
Que
hagan
al
mundo
escuchar;
Dass
die
Welt
zuhört;
Que
unan
sus
voces
y
lleguen
al
sol;
Dass
sie
ihre
Stimmen
vereinen
und
die
Sonne
erreichen;
En
ellos
está
la
verdad.
In
ihnen
liegt
die
Wahrheit.
Que
canten
los
niños
que
viven
en
paz
Sollen
die
Kinder
singen,
die
in
Frieden
leben
Y
aquellos
que
sufren
dolor;
Und
jene,
die
Schmerz
erleiden;
Que
canten
por
esos
que
no
cantarán
Sollen
sie
für
jene
singen,
die
nicht
singen
werden
Porque
han
apagado
su
voz...
Weil
ihre
Stimme
zum
Schweigen
gebracht
wurde...
"Yo
canto
para
que
me
dejen
vivir".
"Ich
singe,
damit
man
mich
leben
lässt".
"Yo
canto
para
que
sonría
mamá".
"Ich
singe,
damit
Mama
lächelt".
"Yo
canto
por
que
sea
el
cielo
azul".
"Ich
singe,
damit
der
Himmel
blau
ist".
"Y
yo
para
que
no
me
ensucien
el
mar".
"Und
ich,
damit
man
mir
das
Meer
nicht
verschmutzt".
"Yo
canto
para
los
que
no
tienen
pan".
"Ich
singe
für
die,
die
kein
Brot
haben".
"Yo
canto
para
que
respeten
la
flor".
"Ich
singe,
damit
die
Blume
respektiert
wird".
"Yo
canto
por
que
el
mundo
sea
feliz".
"Ich
singe,
damit
die
Welt
glücklich
ist".
"Yo
canto
para
no
escuchar
el
cañón".
"Ich
singe,
um
die
Kanone
nicht
zu
hören".
Que
canten
los
niños,
que
alcen
la
voz,
Sollen
die
Kinder
singen,
ihre
Stimme
erheben,
Que
hagan
al
mundo
escuchar;
Dass
die
Welt
zuhört;
Que
unan
sus
voces
y
lleguen
al
sol;
Dass
sie
ihre
Stimmen
vereinen
und
die
Sonne
erreichen;
En
ellos
está
la
verdad.
In
ihnen
liegt
die
Wahrheit.
Que
canten
los
niños
que
viven
en
paz
Sollen
die
Kinder
singen,
die
in
Frieden
leben
Y
aquellos
que
sufren
dolor;
Und
jene,
die
Schmerz
erleiden;
Que
canten
por
esos
que
no
cantarán
Sollen
sie
für
jene
singen,
die
nicht
singen
werden
Porque
han
apagado
su
voz...
Weil
ihre
Stimme
zum
Schweigen
gebracht
wurde...
"Yo
canto
por
que
sea
verde
el
jardín".
"Ich
singe,
damit
der
Garten
grün
ist".
"Y
yo
para
que
no
me
apaguen
el
sol".
"Und
ich,
damit
man
mir
die
Sonne
nicht
auslöscht".
"Yo
canto
por
el
que
no
sabe
escribir".
"Ich
singe
für
den,
der
nicht
schreiben
kann".
"Y
yo
por
el
que
escribe
versos
de
amor".
"Und
ich
für
den,
der
Liebesverse
schreibt".
"Yo
canto
para
que
se
escuche
mi
voz".
"Ich
singe,
damit
meine
Stimme
gehört
wird".
"Y
yo
para
ver
si
les
hago
pensar".
"Und
ich,
um
zu
sehen,
ob
ich
sie
zum
Nachdenken
bringe".
"Yo
canto
porque
quiero
un
mundo
feliz".
"Ich
singe,
weil
ich
eine
glückliche
Welt
will".
"Y
yo
por
si
alguien
me
quiere
escuchar".
"Und
ich,
falls
mir
jemand
zuhören
möchte".
Repite
primera
parte
hasta
el
final.
Ersten
Teil
bis
zum
Ende
wiederholen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Luis Perales Morillas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.