Advanced Chemistry - Fremd im eigenen Land - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Advanced Chemistry - Fremd im eigenen Land




Fremd im eigenen Land
Foreign in My Own Land
Nach der vierten Krawallnacht, rechnet die Polizei
After the fourth night of riots, the police expect
Mit weiteren Rechtsradikalen Ausschreitungen in Rostock
further right-wing extremist riots in Rostock
Die Stadt sei inzwischen ein Sammelplatz für Rechtsradikale
The city has become a gathering place for right-wing extremists
Aus dem ganzen Bundesgebiet geworden, sagte ein Polizeisprecher
from all over the country, said a police spokesman
In der Nacht war es wieder zu schweren Krawallen
During the night there were again heavy riots
Vor dem inzwischen gerüumten 5 Asylbewerberheim in Rostock...
in front of the now cleared asylum seeker home in Rostock...
Sie kämpfen gegen Vorurteile und Rassismus
They fight against prejudice and racism
Ich habe einen grünen Pass mit ′nem goldenen Adler drauf
I have a green passport with a golden eagle on it
Dies bedingt, dass ich mir oft die Haare rauf
This causes me to often tear my hair out
Jetzt mal ohne Spass: ärger hab ich zu Hauf
Now without kidding: I have a lot of trouble
Obwohl ich langsam Auto fahre und niemals sauf
Although I drive slowly and never drink
All das Gerede von europäischem Zusammenschluss
All the talk of European unification
Fahr ich zur Grenze mit dem Zug oder einem Bus
I go to the border by train or bus
Frag ich mich warum ich der Einzige bin, der sich ausweisen muss
I ask myself why I am the only one who has to identify myself
Identität beweisen muss
Have to prove my identity
Ist es so ungewöhnlich, wenn ein Afro-Deutscher seine Sprache spricht
Is it so unusual for an Afro-German to speak his language
Und nicht so blass ist im Gesicht?
And not be so pale in the face?
Das Problem sind die Ideen im System
The problem is the ideas in the system
Ein echter Deutscher muss auch richtig deutsch aussehen
A real German must also look really German
Blaue Augen, blondes Haar keine Gefahr
Blue eyes, blond hair, no danger
Gab's da nicht ′ne Zeit wo's schon mal so war?
Wasn't there a time when it was like that?
"Gehst du mal später zurück in deine Heimat?"
"Are you going back to your homeland later?"
"Wohin? Nach Heidelberg? wo ich ein Heim hab?"
"Where to? To Heidelberg? where I have a home?"
"Nein du weisst, was ich mein..."
"No you know what I mean..."
Komm lass es sein, ich kenn diese Fragen seit dem ich klein bin
Come on, let it be, I've known these questions since I was little
In diesem Land vor zwei Jahrzehnten geborn
Born in this country two decades ago
Doch frag ich mich manchmal, was hab' ich hier verloren
But sometimes I ask myself what I have lost here
Ignorantes Geschwätz, ohne End
Ignorant chatter, without end
Dumme Sprüche, die man bereits alle kennt
Stupid sayings that everyone already knows
"Eh, bist du Amerikaner oder kommste aus Afrika?"
"Eh, are you American or do you come from Africa?"
Noch ein Kommentar über mein Haar, was ist daran so sonderbar?
Another comment about my hair, what's so strange about it?
"Ach du bist Deutscher, komm erzähl kein Scheiß"
"Oh, you're German, don't talk shit"
Du willst den Beweis? Hier ist mein Ausweis
You want proof? Here is my ID
Gestatten sie mein Name ist Frederik Hahn
Allow me, my name is Frederik Hahn
Ich wurde hier geboren, doch wahrscheinlich sieht man es mir nicht an
I was born here, but you probably can't tell
Ich bin kein Ausländer, Aussiedler, Tourist, Immigrant
I am not a foreigner, resettler, tourist, immigrant
Sondern deutscher Staatsbürger und komme zufällig aus diesem Land
But a German citizen and I happen to come from this country
Wo ist das Problem? Jeder soll gehen wohin er mag
Where is the problem? Everyone should go where they want
Zum Skifahren in die Schweiz, als Tourist nach Prag
To go skiing in Switzerland, as a tourist to Prague
Zum Studieren nach Wien, als Au-Pair nach Paris ziehn
To study in Vienna, to move to Paris as an au pair
Andere wollen ihr Land gar nicht verlassen, doch sie müssen fliehen
Others don't want to leave their country at all, but they have to flee
Ausländerfeindlichkeit, Komplex der Minderwertigkeit
Xenophobia, inferiority complex
Ich will schockieren und provozieren
I want to shock and provoke
Meine Brüder und Schwestern wieder neu motivieren
Motivate my brothers and sisters again
Ich hab schon ′nen Plan
I already have a plan
Und wenn es drauf ankommt, kämpfe ich Auge um Auge, Zahn um Zahn
And when it comes down to it, I fight eye for eye, tooth for tooth
Ich hoffe die Radiosender lassen diese Platte spielen
I hope the radio stations let this record play
Denn ich bin kein Einzelfall, sondern einer von vielen
Because I'm not an isolated case, but one of many
Nicht anerkannt, fremd im eigenen Land
Not recognized, foreign in my own land
Kein Ausländer und doch ein Fremder
Not a foreigner and yet a stranger
Ich habe einen grünen Pass mit ′nem goldenen Adler drauf
I have a green passport with a golden eagle on it
Doch mit italienischer Abstammung wuchs ich hier auf
But with Italian ancestry I grew up here
Somit nahm ich Spott in kauf
So I put up with ridicule
In dem meinigen bisherigen Lebensablauf
In my previous life
Politiker und Medien berichten ob früh oder spät
Politicians and media report sooner or later
Von einer überschrittenen Aufnahmekapazität
Of an exceeded reception capacity
Es wird einem erklärt, der Kopf wird einem verdreht
It is explained to you, your head is turned
Dass man durch Ausländer in eine Bedrohung gerät
That you are threatened by foreigners
Somit denkt der Bürger, der Vorurteile pflegt
So the citizen who cultivates prejudices thinks
Dass für ihn eine grosse Gefahr entsteht
That there is a great danger for him
Er sie verliert, sie ihm entgeht
He loses her, she escapes him
Seine ihm so wichtige deutsche Lebesqualität
His so important German quality of life
Leider kommt selten jemand, der frägt
Unfortunately, someone rarely comes who asks
Wie es um die schlechtbezahlte, unbeliebte Arbeit steht
How is the low-paid, unpopular work going
Kaum einer ist da, der überlegt, auf das Wissen Wert legt
Hardly anyone is there who thinks about it, values knowledge
Warum es diesem Land so gut geht
Why this country is doing so well
Dass der Gastarbeiter seit den 50ern unentwegt
That the guest worker has been relentless since the 50s
Zum Wirtschaftsaufbau, der sich blühend bewegt
To the economic development that is flourishing
Mit Nutzen beitrug und noch beiträgt
Contributed and still contributes with benefit
Mit einer schwachen Position in der Gesellschaft lebt
Lives with a weak position in society
In Krisenzeiten die Sündenbockrolle belegt
Plays the scapegoat role in times of crisis
Und das eigentliche Problem, dass man übergeht
And the real problem that is being overlooked
Wird einfach unauffällig unter den Teppich gefegt
Is simply swept under the carpet inconspicuously
Nicht anerkannt, fremd im eigenen Land
Not recognized, foreign in my own land
Kein Ausländer und doch ein Fremder
Not a foreigner and yet a stranger
Ich habe einen grünen Pass mit 'nem goldenen Adler drauf
I have a green passport with a golden eagle on it
Doch keiner fragt danach, wenn ich in die falsche Strasse lauf
But nobody asks about it when I walk down the wrong street
"Komm, dem hau′n wir's Maul auf!"
"Come on, let's beat him up!"
Gut dass ich immer schnell war beim Hundertmeterlauf
It's good that I was always fast in the hundred meter run
Gewalt in Gestalt einer Faust, die geballt
Violence in the form of a clenched fist
Oder ′nem blitzenden Messer, 'ner Waffe die knallt
Or a flashing knife, a gun that bangs
Viele werden behaupten, wir würden übertreiben
Many will claim we are exaggerating
Doch seit zwanzig Jahren leben wir hier, sind es leid zu schweigen
But we've been living here for twenty years, tired of being silent
Pogrome entstehen, Polizei steht daneben
Pogroms arise, police stand by
Ein deutscher Staatsbürger fürchtet um sein Leben
A German citizen fears for his life
In der Fernsehsendung die Wiedervereinigung
Reunification on the TV show
Anfangs hab ich mich gefreut, doch schnell hab ich′s bereut
At first I was happy, but I quickly regretted it
Denn noch nie seit ich denken kann, war's so schlimm wie heut
Because never since I can remember has it been as bad as it is today
Politikerköpfe reden viel, doch bleiben kalt und kühl
Politicians' heads talk a lot, but remain cold and cool
All dies passt genau in ihr Kalkül
All this fits exactly into their calculations
Man zeigt sich besorgt, begibt sich vor Ort
One shows concern, goes on site
Nimmt ein Kind auf den Schoß, für Presse ist schon gesorgt
Takes a child on his lap, the press is already taken care of
Mit jedem Kamerablitz ein neuer Sitz im Bundestag
With every camera flash a new seat in the Bundestag
Dort erlösst man ein neues Gesetz
There they issue a new law
Klar, Asylbewerber müssen raus
Sure, asylum seekers have to get out
Und keiner macht den Faschos den Garaus
And nobody puts an end to the fascists
Dies ist nicht meine Welt, in der nur die Hautfarbe und Herkunft zählt
This is not my world where only skin color and origin count
Der Wahn von Überfremdung politischen Wert erhält
The delusion of foreign infiltration gains political value
Mit Ignoranz jeder Hans oder Franz sein Urteil fällt
With ignorance every Hans or Franz makes his judgment
Krach macht und bellt, sich selbst für den Fachmann hält
Makes noise and barks, thinks he is an expert
Ich bin erzogen worden, die Dinge anders zu sehn
I was raised to see things differently
Hinter Fassaden blicken, Zusammenhänge verstehn
Look behind facades, understand connections
Mit Respekt "en direct" zu jedem Menschen stehen
Stand with respect "en direct" to every person
Ethische Werte, die über nationale Grenzen gehen
Ethical values that transcend national borders
Ich hab 'nen grünen Pass mit ′nem goldenen Adler drauf
I have a green passport with a golden eagle on it
Doch bin ich Fremd hier
But I am a stranger here





Авторы: Frederik Hahn, Kofi Yakpo, Toni Landomini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.