Текст и перевод песни Advm - .À BOUT DE SOUFFLE.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
.À BOUT DE SOUFFLE.
.НА ПОСЛЕДНЕМ ИЗДЫХАНИИ.
J'rêve
de
voyages,
de
partir
dans
un
autre
pays
avec
un
micro
et
des
enceintes
Мечтаю
о
путешествиях,
о
том,
чтобы
уехать
в
другую
страну
с
микрофоном
и
колонками.
Vue
sur
une
mer
ou
sur
la
forêt
С
видом
на
море
или
на
лес.
J'en
peux
plus
du
béton
et
des
grands
boulevards
Мне
надоели
эти
бетонные
джунгли
и
широкие
бульвары.
Plus
tard,
j'achèterais
des
doudounes
par
drip
Потом
я
куплю
себе
кучу
модных
пуховиков.
J'aurais
plus
besoin
de
me
protéger
du
froid
Мне
больше
не
придётся
кутаться
от
холода.
J'suis
dans
un
flou,
le
bonheur
c'est
mon
plan
cul,
à
quand
la
relation
stable?
Я
в
каком-то
подвешенном
состоянии,
счастье
- мой
запасной
план,
когда
же
у
меня
будут
нормальные
отношения?
Il
passe
une
nuit,
j'm'enivre
dedans
Он
приходит
на
одну
ночь,
я
тону
в
нём.
Et
j'fais
tout
pour
qu'il
parte
le
lendemain
И
делаю
всё,
чтобы
он
ушёл
на
следующее
утро.
Genre
il
me
dégoûte
Как
будто
он
мне
противен.
La
tête
remplie
de
brume,
le
ventre
remplie
de
merde,
le
foie
remplie
de
poison
Голова
затуманена,
живот
полон
гадости,
печень
залита
отравой.
Et
les
yeux
remplis
de
rouge
И
глаза
красные
от
усталости.
A
force
de
tema
les
infos
j'me
perds,
j'commence
à
culpabiliser
de
mon
propre
malheur
Постоянно
читаю
новости
и
теряюсь,
начинаю
винить
себя
в
собственных
бедах.
J'ai
supprimé
Twitter,
Dieu
merci
j'ai
réussi
Удалил
Твиттер,
слава
богу,
у
меня
получилось.
On
fait
du
son
jusqu'à
6,
on
reprends
à
11,
Dieu
merci
j'ai
la
musique
Пишем
музыку
до
6 утра,
продолжаем
в
11,
слава
богу,
у
меня
есть
музыка.
Ca
part
dans
tous
les
sens,
j'ai
la
baisse
d'tension
Всё
летит
в
разные
стороны,
у
меня
падает
давление.
Et
j'ai
grave
besoin
d'ma
paye
dans
tous
les
cas
j'suis
seul
Мне
очень
нужна
моя
зарплата,
в
любом
случае
я
один.
J'bicrave
ma
peine
dans
un
autre
son
Я
перекладываю
свою
боль
в
другую
песню.
Crame
une
clope
et
une
teille
j'avale
tout
le
seum
Скручиваю
сигарету,
беру
бутылку
и
запиваю
всю
эту
тоску.
J'bicrave
ma
peine
dans
un
autre
son
Я
перекладываю
свою
боль
в
другую
песню.
Le
quotidien
est
plus
trop
charnel
Повседневная
жизнь
потеряла
краски.
J'ose
plus
papillonner
par
peur
de
faire
du
mal
Я
боюсь
порхать,
как
бабочка,
боюсь
причинить
боль.
J'ai
blessé
des
cœurs
qui
méritaient
pas
ça
Я
разбил
сердца,
которые
этого
не
заслуживали.
J'ai
offert
des
roses
à
des
salopes,
elles
ont
fanées
en
10
minutes
Дарил
розы
стервам,
они
вяли
через
10
минут.
Les
sentiments
diminuent
diminuent
diminuent
Чувства
угасают,
угасают,
угасают.
J'aurais
du
y
réfléchir
pendant
des
années
mais
le
temps
nous
a
rattrapé
Мне
нужно
было
думать
об
этом
годами,
но
время
нас
настигло.
Donc
j'me
retrouve
les
larmes
aux
yeux
sur
un
canap
à
me
demander
où
mon
enfance
est
passée
И
вот
я
сижу
на
диване
со
слезами
на
глазах
и
думаю,
куда
делось
моё
детство.
Ou
même
juste
si
j'l'ai
déjà
vue
passer,
mon
sang
froid
qui
diminue
diminue
Или
просто
было
ли
оно
вообще,
моё
хладнокровие
тает,
тает.
On
vit
à
100
à
l'heure
pour
finir
nos
jours
au
soleil
Мы
несемся
на
всех
парах,
чтобы
дожить
до
старости
под
солнцем.
Mais
si
j'finissais
mes
jours
au
soleil
j'me
plaindrais
de
la
chaleur
Но
если
бы
я
сейчас
был
на
солнцепёке,
я
бы
жаловался
на
жару.
Pourquoi
j'suis
jamais
content?
Почему
я
никогда
не
доволен?
Depuis
gamin
j'rêve
d'être
indépendantiste
С
детства
мечтал
быть
независимым.
Là
jsuis
dans
des
beaux
locaux
à
Paris,
y'a
un
contrat
devant
moi
et
je
signe
Сейчас
я
сижу
в
роскошном
офисе
в
Париже,
передо
мной
контракт,
и
я
его
подписываю.
J'ai
su
en
grandissant
que
c'était
plus
compliqué
que
ça
С
возрастом
я
понял,
что
всё
не
так
просто.
Ceux
qu'insultent
l'industrie
l'ont
sûrement
surtout
pas
compris
Те,
кто
ругают
индустрию,
скорее
всего,
просто
не
поняли
её.
Mais
maintenant
j'ai
une
équipe
de
rêve,
pas
de
patron
et
des
nouvelles
sapes
Но
теперь
у
меня
есть
команда
мечты,
нет
начальника
и
новая
одежда.
J'dois
surmonter
la
pression,
échapper
aux
crises
d'angoisses
quand
j'pense
au
passé,
Мне
нужно
справиться
с
давлением,
избежать
панических
атак,
когда
я
думаю
о
прошлом.
Montrer
à
mes
proches
que
je
les
aime,
parce
que
j'les
vois
plus
Показать
своим
близким,
что
я
их
люблю,
потому
что
я
их
больше
не
вижу.
Prendre
soit
d'eux
alors
que
j'ai
déjà
du
mal
à
prendre
soin
de
moi,
c'est
une
galère
Заботиться
о
них,
хотя
мне
трудно
позаботиться
о
себе,
это
проблема.
Aller
à
droite
à
gauche
et
je
sais
que
c'est
encore
que
le
début
Метаться
туда-сюда,
и
я
знаю,
что
это
только
начало.
J'ai
le
temps
de
m'adapter,
mais
est
ce
que
je
vais
m'adapter?
Je
sais
pas
У
меня
есть
время,
чтобы
адаптироваться,
но
адаптируюсь
ли
я?
Я
не
знаю.
J'ai
pas
les
mêmes
doutes
qu'avant,
parce
qu'on
sait
que
ça
va
prendre
У
меня
уже
нет
прежних
сомнений,
потому
что
мы
знаем,
что
это
займет
время.
Mais
maintenant
faut
faire
de
l'argent
Но
теперь
нужно
зарабатывать
деньги.
Parce
que
quand
il
rentre
j'ai
la
trique
Потому
что
когда
они
есть,
у
меня
стоит.
Et
quand
il
part
j'deviens
abstinent
А
когда
их
нет,
я
становлюсь
апатичным.
J'ai
perdu
du
souffle
à
force
de
fumer,
merci
y'a
que
du
tabac
Я
задыхаюсь
от
курения,
слава
богу,
что
это
просто
табак.
Les
addictions
c'est
trop
galère
avec
oim,
Привязанности
- это
слишком
сложно
для
меня.
J'crois
j'aime
tellement
pas
le
présent
que
j'suis
obligé
d'avoir
un
vice
pour
supporter
la
sobriété
Кажется,
я
настолько
ненавижу
настоящее,
что
мне
нужен
порок,
чтобы
выносить
трезвость.
J'sais
pas
quoi
faire
de
mes
mains
en
soirée,
j'sais
pas
si
j'me
fais
iech
ou
si
tout
a
perdu
sa
saveur
Я
не
знаю,
куда
деть
свои
руки
на
вечеринке,
я
не
знаю,
мне
скучно
или
всё
потеряло
вкус.
Y'a
que
certaines
personnes
qu'arrivent
à
me
canaliser
Лишь
немногие
люди
могут
меня
успокоить.
Et
j'aimerais
tellement
me
poser
И
я
бы
так
хотел
остепениться.
Et
j'aimerais
tellement
me
poser
avec
une
meuf
saine,
И
я
бы
так
хотел
остепениться
с
нормальной
девушкой.
Ma
vie
sexuelle
est
tellement
précoce
que
j'ai
les
pensées
d'un
mec
de
25
balais
Моя
сексуальная
жизнь
настолько
преждевременна,
что
у
меня
мысли
25-летнего
мужика.
Ca
me
fait
chier
de
te
guer-dra
pendant
3h
pour
que
tu
me
dégoûtes
après
30
minutes
de
plaisir
Меня
бесит
тратить
на
тебя
3 часа,
чтобы
ты
потом
сказала,
что
тебе
противно
после
30
минут
удовольствия.
Et
ça
m'a
même
pas
fais
plaisir,
j'peux
plus
te
toucher
après
И
мне
даже
не
было
приятно,
я
не
могу
больше
тебя
трогать
после
этого.
J'peux
plus
t'embrasser
après,
les
câlins
sont
insipides
Я
не
могу
целовать
тебя
после
этого,
объятия
искусственны.
Ils
sont
là
pour
précéder
la
baise,
plus
on
s'embrasse,
plus
j'oublie
ce
que
ça
fait
d'être
amoureux
Они
нужны
только
для
прелюдии,
чем
больше
мы
целуемся,
тем
больше
я
забываю,
что
такое
любовь.
J'ai
oublié
ce
que
ça
fait
d'être
amoureux
Я
забыл,
что
такое
любовь.
19
balais
bien
trop
mature,
askip
19
лет,
слишком
взрослый,
говорят
они.
J'pense
juste
que
j'cache
mon
immaturité
en
répétant
ce
que
disent
les
grands
Я
просто
думаю,
что
скрываю
свою
незрелость,
повторяя
то,
что
говорят
взрослые.
Avec
l'insouciance
de
la
vingtaine
С
беззаботностью
двадцатилетнего.
La
maturité
c'est
pas
un
âge
non
plus,
c'est
de
l'expérience
Зрелость
- это
не
возраст,
а
опыт.
J'connais
des
mecs
de
40
ans
aussi
ridicules
que
des
collégiens
Я
знаю
40-летних
мужиков,
которые
ведут
себя
как
школьники.
Y'a
des
tipeu
qui
m'ont
ouverts
les
yeux
Есть
люди,
которые
открыли
мне
глаза.
Et
j'voulais
faire
un
son
de
2 minutes
pour
les
streams
И
я
хотел
записать
двухминутный
трек
для
стримингов.
Mais
j'crois
mon
écriture
a
pris
le
dessus
sur
mon
envie
d'être
mainstream
Но,
кажется,
моё
желание
писать
взяло
верх
над
моим
желанием
быть
мейнстримом.
Nique
sa
mère
К
чёрту
всё.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Fernandes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.