Advm - .À BOUT DE SOUFFLE. - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Advm - .À BOUT DE SOUFFLE.




.À BOUT DE SOUFFLE.
.НА ПОСЛЕДНЕМ ИЗДЫХАНИИ.
J'rêve de voyages, de partir dans un autre pays avec un micro et des enceintes
Мечтаю о путешествиях, о том, чтобы уехать в другую страну с микрофоном и колонками.
Vue sur une mer ou sur la forêt
С видом на море или на лес.
J'en peux plus du béton et des grands boulevards
Мне надоели эти бетонные джунгли и широкие бульвары.
Plus tard, j'achèterais des doudounes par drip
Потом я куплю себе кучу модных пуховиков.
J'aurais plus besoin de me protéger du froid
Мне больше не придётся кутаться от холода.
J'suis dans un flou, le bonheur c'est mon plan cul, à quand la relation stable?
Я в каком-то подвешенном состоянии, счастье - мой запасной план, когда же у меня будут нормальные отношения?
Il passe une nuit, j'm'enivre dedans
Он приходит на одну ночь, я тону в нём.
Et j'fais tout pour qu'il parte le lendemain
И делаю всё, чтобы он ушёл на следующее утро.
Genre il me dégoûte
Как будто он мне противен.
La tête remplie de brume, le ventre remplie de merde, le foie remplie de poison
Голова затуманена, живот полон гадости, печень залита отравой.
Et les yeux remplis de rouge
И глаза красные от усталости.
A force de tema les infos j'me perds, j'commence à culpabiliser de mon propre malheur
Постоянно читаю новости и теряюсь, начинаю винить себя в собственных бедах.
J'ai supprimé Twitter, Dieu merci j'ai réussi
Удалил Твиттер, слава богу, у меня получилось.
On fait du son jusqu'à 6, on reprends à 11, Dieu merci j'ai la musique
Пишем музыку до 6 утра, продолжаем в 11, слава богу, у меня есть музыка.
Ca part dans tous les sens, j'ai la baisse d'tension
Всё летит в разные стороны, у меня падает давление.
Et j'ai grave besoin d'ma paye dans tous les cas j'suis seul
Мне очень нужна моя зарплата, в любом случае я один.
J'bicrave ma peine dans un autre son
Я перекладываю свою боль в другую песню.
Crame une clope et une teille j'avale tout le seum
Скручиваю сигарету, беру бутылку и запиваю всю эту тоску.
J'bicrave ma peine dans un autre son
Я перекладываю свою боль в другую песню.
Le quotidien est plus trop charnel
Повседневная жизнь потеряла краски.
J'ose plus papillonner par peur de faire du mal
Я боюсь порхать, как бабочка, боюсь причинить боль.
J'ai blessé des cœurs qui méritaient pas ça
Я разбил сердца, которые этого не заслуживали.
J'ai offert des roses à des salopes, elles ont fanées en 10 minutes
Дарил розы стервам, они вяли через 10 минут.
Les sentiments diminuent diminuent diminuent
Чувства угасают, угасают, угасают.
J'aurais du y réfléchir pendant des années mais le temps nous a rattrapé
Мне нужно было думать об этом годами, но время нас настигло.
Donc j'me retrouve les larmes aux yeux sur un canap à me demander mon enfance est passée
И вот я сижу на диване со слезами на глазах и думаю, куда делось моё детство.
Ou même juste si j'l'ai déjà vue passer, mon sang froid qui diminue diminue
Или просто было ли оно вообще, моё хладнокровие тает, тает.
On vit à 100 à l'heure pour finir nos jours au soleil
Мы несемся на всех парах, чтобы дожить до старости под солнцем.
Mais si j'finissais mes jours au soleil j'me plaindrais de la chaleur
Но если бы я сейчас был на солнцепёке, я бы жаловался на жару.
Pourquoi j'suis jamais content?
Почему я никогда не доволен?
Depuis gamin j'rêve d'être indépendantiste
С детства мечтал быть независимым.
jsuis dans des beaux locaux à Paris, y'a un contrat devant moi et je signe
Сейчас я сижу в роскошном офисе в Париже, передо мной контракт, и я его подписываю.
J'ai su en grandissant que c'était plus compliqué que ça
С возрастом я понял, что всё не так просто.
Ceux qu'insultent l'industrie l'ont sûrement surtout pas compris
Те, кто ругают индустрию, скорее всего, просто не поняли её.
Mais maintenant j'ai une équipe de rêve, pas de patron et des nouvelles sapes
Но теперь у меня есть команда мечты, нет начальника и новая одежда.
J'dois surmonter la pression, échapper aux crises d'angoisses quand j'pense au passé,
Мне нужно справиться с давлением, избежать панических атак, когда я думаю о прошлом.
Montrer à mes proches que je les aime, parce que j'les vois plus
Показать своим близким, что я их люблю, потому что я их больше не вижу.
Prendre soit d'eux alors que j'ai déjà du mal à prendre soin de moi, c'est une galère
Заботиться о них, хотя мне трудно позаботиться о себе, это проблема.
Aller à droite à gauche et je sais que c'est encore que le début
Метаться туда-сюда, и я знаю, что это только начало.
J'ai le temps de m'adapter, mais est ce que je vais m'adapter? Je sais pas
У меня есть время, чтобы адаптироваться, но адаптируюсь ли я? Я не знаю.
J'ai pas les mêmes doutes qu'avant, parce qu'on sait que ça va prendre
У меня уже нет прежних сомнений, потому что мы знаем, что это займет время.
Mais maintenant faut faire de l'argent
Но теперь нужно зарабатывать деньги.
Parce que quand il rentre j'ai la trique
Потому что когда они есть, у меня стоит.
Et quand il part j'deviens abstinent
А когда их нет, я становлюсь апатичным.
J'ai perdu du souffle à force de fumer, merci y'a que du tabac
Я задыхаюсь от курения, слава богу, что это просто табак.
Les addictions c'est trop galère avec oim,
Привязанности - это слишком сложно для меня.
J'crois j'aime tellement pas le présent que j'suis obligé d'avoir un vice pour supporter la sobriété
Кажется, я настолько ненавижу настоящее, что мне нужен порок, чтобы выносить трезвость.
J'sais pas quoi faire de mes mains en soirée, j'sais pas si j'me fais iech ou si tout a perdu sa saveur
Я не знаю, куда деть свои руки на вечеринке, я не знаю, мне скучно или всё потеряло вкус.
Y'a que certaines personnes qu'arrivent à me canaliser
Лишь немногие люди могут меня успокоить.
Et j'aimerais tellement me poser
И я бы так хотел остепениться.
Et j'aimerais tellement me poser avec une meuf saine,
И я бы так хотел остепениться с нормальной девушкой.
Ma vie sexuelle est tellement précoce que j'ai les pensées d'un mec de 25 balais
Моя сексуальная жизнь настолько преждевременна, что у меня мысли 25-летнего мужика.
Ca me fait chier de te guer-dra pendant 3h pour que tu me dégoûtes après 30 minutes de plaisir
Меня бесит тратить на тебя 3 часа, чтобы ты потом сказала, что тебе противно после 30 минут удовольствия.
Et ça m'a même pas fais plaisir, j'peux plus te toucher après
И мне даже не было приятно, я не могу больше тебя трогать после этого.
J'peux plus t'embrasser après, les câlins sont insipides
Я не могу целовать тебя после этого, объятия искусственны.
Ils sont pour précéder la baise, plus on s'embrasse, plus j'oublie ce que ça fait d'être amoureux
Они нужны только для прелюдии, чем больше мы целуемся, тем больше я забываю, что такое любовь.
J'ai oublié ce que ça fait d'être amoureux
Я забыл, что такое любовь.
19 balais bien trop mature, askip
19 лет, слишком взрослый, говорят они.
J'pense juste que j'cache mon immaturité en répétant ce que disent les grands
Я просто думаю, что скрываю свою незрелость, повторяя то, что говорят взрослые.
Avec l'insouciance de la vingtaine
С беззаботностью двадцатилетнего.
La maturité c'est pas un âge non plus, c'est de l'expérience
Зрелость - это не возраст, а опыт.
J'connais des mecs de 40 ans aussi ridicules que des collégiens
Я знаю 40-летних мужиков, которые ведут себя как школьники.
Y'a des tipeu qui m'ont ouverts les yeux
Есть люди, которые открыли мне глаза.
Et j'voulais faire un son de 2 minutes pour les streams
И я хотел записать двухминутный трек для стримингов.
Mais j'crois mon écriture a pris le dessus sur mon envie d'être mainstream
Но, кажется, моё желание писать взяло верх над моим желанием быть мейнстримом.
Nique sa mère
К чёрту всё.





Авторы: Adam Fernandes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.