Adan Jodorowsky - Quién De Los Dos - перевод текста песни на немецкий

Quién De Los Dos - Adan Jodorowskyперевод на немецкий




Quién De Los Dos
Wer von uns beiden
Entra en mí, por ti yo soy
Tritt ein in mich, durch dich bin ich
Guitarra ideal, amor
Ideale Gitarre, Liebe
Hazme vibrar, hazme cantar
Bring mich zum Schwingen, bring mich zum Singen
Cuerdas, metal, no hay nada más
Saiten, Metall, es gibt nichts mehr
¿Quién de los dos
Wer von uns beiden
Me inspira más?
Inspiriert mich mehr?
Caja fiel, me pierdo en ti
Treuer Resonanzkörper, ich verliere mich in dir
Eres la verdad
Du bist die Wahrheit
Yo te doy el poder y mi ser
Ich gebe dir die Macht und mein Sein
¿Quién de los dos? (¿Quién de los dos?)
Wer von uns beiden? (Wer von uns beiden?)
¿Me inspira más? (¿Me inspira más?)
Inspiriert mich mehr? (Inspiriert mich mehr?)
¿Quién de los dos? (¿Quién de los dos?)
Wer von uns beiden? (Wer von uns beiden?)
¿Me inspira más? (¿Me inspira más?)
Inspiriert mich mehr? (Inspiriert mich mehr?)
Yo soy tú, eres yo
Ich bin du, du bist ich
Uno los dos, soñemos
Eins wir beide, lass uns träumen
Te hago vibrar, te entregas, me das
Ich bringe dich zum Schwingen, du gibst dich hin, gibst dich mir
No existes sin mí, guitarra
Du existierst nicht ohne mich, Gitarre
No existo sin ti
Ich existiere nicht ohne dich
¿Quién de los dos? (¿Quién de los dos?)
Wer von uns beiden? (Wer von uns beiden?)
¿Me inspira más? (¿Me inspira más?)
Inspiriert mich mehr? (Inspiriert mich mehr?)
¿Quién de los dos? (¿Quién de los dos?)
Wer von uns beiden? (Wer von uns beiden?)
¿Me inspira más? (¿Me inspira más?)
Inspiriert mich mehr? (Inspiriert mich mehr?)
¿Me inspira más? (¿Me inspira más?)
Inspiriert mich mehr? (Inspiriert mich mehr?)
Yo te abrazo junto a
Ich drücke dich an mich
Oh, madera sensual
Oh, sinnliches Holz
Mi diosa inmortal es celestial
Meine unsterbliche Göttin ist himmlisch
Tu resonar animal
Deine animalische Resonanz
¿Quién de los dos? (¿Quién de los dos?)
Wer von uns beiden? (Wer von uns beiden?)
¿Me inspira más? (¿Me inspira más?)
Inspiriert mich mehr? (Inspiriert mich mehr?)
¿Quién de los dos? (¿Quién de los dos?)
Wer von uns beiden? (Wer von uns beiden?)
¿Me inspira más? (¿Me inspira más?)
Inspiriert mich mehr? (Inspiriert mich mehr?)
¿Quién de los dos? (¿Quién de los dos?)
Wer von uns beiden? (Wer von uns beiden?)
¿Me inspira más? (¿Me inspira más?)
Inspiriert mich mehr? (Inspiriert mich mehr?)
¿Quién de los dos? (¿Quién de los dos?)
Wer von uns beiden? (Wer von uns beiden?)
¿Me inspira más? (¿Me inspira más?)
Inspiriert mich mehr? (Inspiriert mich mehr?)
¿Me inspira más? (¿Me inspira más?)
Inspiriert mich mehr? (Inspiriert mich mehr?)
¿Me inspira más? (¿Me inspira más?)
Inspiriert mich mehr? (Inspiriert mich mehr?)
Tu raíz musical
Deine musikalische Wurzel
Crece en mí, más y más
Wächst in mir, mehr und mehr
Soy tus cuerdas, soy tu voz
Ich bin deine Saiten, ich bin deine Stimme
Nada más, soy tu amor
Nichts weiter, ich bin deine Liebe
Amor ideal
Ideale Liebe
¿Quién de los dos? (¿Quién de los dos?)
Wer von uns beiden? (Wer von uns beiden?)
¿Me inspira más? (¿Me inspira más?)
Inspiriert mich mehr? (Inspiriert mich mehr?)
¿Quién de los dos? (¿Quién de los dos?)
Wer von uns beiden? (Wer von uns beiden?)
¿Me inspira más? (¿Me inspira más?)
Inspiriert mich mehr? (Inspiriert mich mehr?)
¿Quién de los dos? (¿Quién de los dos?)
Wer von uns beiden? (Wer von uns beiden?)
¿Me inspira más? (¿Me inspira más?)
Inspiriert mich mehr? (Inspiriert mich mehr?)
¿Quién de los dos? (¿Quién de los dos?)
Wer von uns beiden? (Wer von uns beiden?)
¿Me inspira más? (¿Me inspira más?)
Inspiriert mich mehr? (Inspiriert mich mehr?)
¿Me inspira más? (¿Me inspira más?)
Inspiriert mich mehr? (Inspiriert mich mehr?)
¿Me inspira más? (¿Me inspira más?)
Inspiriert mich mehr? (Inspiriert mich mehr?)





Авторы: Matthieu Chédid, Michel Daudin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.