Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sueur
coller
au
front
Sweat
sticking
to
my
forehead
Soldat
toujours
au
front
Soldier
always
on
the
front
lines
Eux
ils
continuent
à
dire
non
They
keep
saying
no
Regarde
bien
c'que
nous
offrons
Look
closely
at
what
we
offer
J'me
présente
pas
pas
parce
qu'on
me
connait
I
don't
introduce
myself
just
because
you
know
me
Mais
parce
que
j'suis
timide
dans
le
fond
But
because
I'm
shy
deep
down
J'ai
des
ambitions
qui
sont
contraire
I
have
ambitions
that
contradict
À
ma
façon
de
voir
de
le
monde
My
way
of
seeing
the
world
Réfléchis
comme
si
y'avait
pas
d'temps
Think
like
there's
no
time
Agis
comme
si
j'en
avais
tant
Act
like
I
have
so
much
Si
j'devais
faire
le
bilan
d'ma
vie
If
I
had
to
take
stock
of
my
life
C'est
plus
de
peur
que
de
mal
It's
been
more
fear
than
harm
Plus
de
remords
que
de
regrets
More
remorse
than
regret
Tout
est
plus
beau
quand
tu
n'connais
pas
les
détails
Everything
is
more
beautiful
when
you
don't
know
the
details
(J'ai
appris
à
les
omettre)
(I
learned
to
omit
them)
Si
j'disais
les
pensées
qu'j'ai
en
tête
If
I
said
the
thoughts
I
have
in
my
head
La
plupart
saut'raient
par
la
fenêtre
Most
would
jump
out
the
window
J'men
bas
les
couilles
de
qui
reste
I
don't
give
a
damn
who
stays
Ça
m'appelle
j'demande
même
pas
qui
c'est
If
it
rings,
I
don't
even
ask
who
it
is
Le
cercle
est
tellement
fermé
The
circle
is
so
closed
J'reconnais
chaque
num
pas
besoin
d'enregistrer
I
recognize
every
number,
no
need
to
save
it
Y'a
pas
longtemps
j'ai
supprimé
les
réseaux
Not
long
ago
I
deleted
social
media
Vu
ceux
qui
m'parlaient
car
j'leur
parlais
Saw
who
talked
to
me
because
I
talked
to
them
Quand
j'suis
pas
l'premier
à
faire
le
pas
When
I'm
not
the
first
to
make
a
move
Nos
relations
se
résument
à
Our
relationships
boil
down
to
Suis
moi
j'te
fuis
comme
la
peste
Follow
me,
I
flee
you
like
the
plague
Paradoxale
vu
mes
besoins
Paradoxical
considering
my
needs
Le
poison
est
le
meilleur
rémède
Poison
is
the
best
remedy
Besoin
d'attention
Need
for
attention
Des
bonnes
intentions
Good
intentions
J'réagis
mal
à
leur
présence
I
react
badly
to
their
presence
J'me
sens
mieux
dans
le
silence
I
feel
better
in
silence
Quand
mon
âme
est
seule
nuisance
When
my
soul
is
the
only
nuisance
Faut
que
j'sois
la
meilleure
version
de
moi-même
I
have
to
be
the
best
version
of
myself
J'dois
rendre
fier
tout
ceux
qui
m'aiment
I
have
to
make
everyone
who
loves
me
proud
Faut
que
je
jette
et
que
j'oublie
tout
ce
qui
me
gêne
I
have
to
throw
away
and
forget
everything
that
bothers
me
Car
au
fond
j'sais
c'est
quoi
le
problème
Because
deep
down
I
know
what
the
problem
is
Mais
c'est
plus
simple
plus
simple
de
m'mentir
à
moi-même
But
it's
easier,
easier
to
lie
to
myself
De
vivre
au
jour
le
jour
To
live
day
by
day
De
m'dire
que
demain
peut-être
tout
ira
mieux
To
tell
myself
that
maybe
tomorrow
everything
will
be
better
D'oublier
c'qui
m'tourne
autour
To
forget
what's
going
on
around
me
J'ai
arrêté
de
dire
j'te
connais
I
stopped
saying
I
know
you
J'm'attarde
plus
sur
les
détails
I
don't
dwell
on
the
details
anymore
Quand
j'me
regarde
j'me
dis
qu'les
habitudes
que
j'ai
When
I
look
at
myself,
I
tell
myself
that
the
habits
I
have
Sont
celles
qui
me
font
le
plus
mal
Are
the
ones
that
hurt
me
the
most
Bientôt
21
années
Almost
21
years
Et
rien
ne
semble
avoir
changé
And
nothing
seems
to
have
changed
Depuis
l'époque
où
j'me
suis
rendu
compte
Since
the
time
I
realized
Du
fardeau
que
je
portais
The
burden
I
was
carrying
J'ai
rêvé
perdu
la
tête
I
dreamed,
lost
my
mind
J'crois
qu'ça
en
valait
le
coup
I
think
it
was
worth
it
Un
jour
tomberont
du
ciel
One
day
will
fall
from
the
sky
Les
récompenses
de
nos
doutes
The
rewards
of
our
doubts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alé Gueye
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.