Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sería
hormiguita
que
sube
toda
tu
piel
Ich
wäre
ein
Ämtchen,
das
deine
ganze
Haut
erklimmt
El
hielo
que
come
tu
hielo
de
toda
tu
hiel
Das
Eis,
das
dein
Eis
von
deinem
ganzen
Herzen
frisst
Un
papel
sin
leer
una
ciudad
sin
fe,
Ein
ungelesenes
Papier,
eine
Stadt
ohne
Glauben,
Un
amor
sin
ser
fiel
un
camino
sin
pies
Eine
Liebe
ohne
Treue,
ein
Weg
ohne
Füße
Bebería
secaría
los
siete
mares
Ich
würde
trinken,
die
sieben
Meere
austrocknen
Cruzaría
cada
puerta
del
infierno
como
Dante
Ich
würde
jede
Tür
der
Hölle
durchschreiten
wie
Dante
Gastaría
mis
días
mi
tiempo
solo
en
buscarte
Ich
würde
meine
Tage,
meine
Zeit,
nur
damit
verbringen,
dich
zu
suchen
Pintaría
tu
rostro,
tu
alma,
tu
aire
y
es
que...
Ich
würde
dein
Gesicht,
deine
Seele,
deine
Luft
malen,
und
zwar...
Soy
un
preso
sin
testigo,
una
nota
disonante
Ich
bin
ein
Gefangener
ohne
Zeugen,
eine
dissonante
Note
Un
acorde
sin
sentido,
un
amor
indefinido
Ein
Akkord
ohne
Sinn,
eine
unbestimmte
Liebe
Un
odio
que
no
ha
crecido
Ein
Hass,
der
nicht
gewachsen
ist
Un
niño
sin
Spielberg,
un
virus
sin
Windows
Ein
Kind
ohne
Spielberg,
ein
Virus
ohne
Windows
Soy
lo
que
no
soy
lo
que
nadie
ha
construido
Ich
bin,
was
ich
nicht
bin,
was
niemand
gebaut
hat
Tus
sueños,
tu
mente,
tu
pelo,
tu
ritmo,
Deine
Träume,
dein
Geist,
dein
Haar,
dein
Rhythmus,
Tus
ganas,
tus
miedos,
tus
alas,
tu
signo
Deine
Wünsche,
deine
Ängste,
deine
Flügel,
dein
Zeichen
Tu
aire,
tu
viento,
el
secreto
de
un
niño.
Deine
Luft,
dein
Wind,
das
Geheimnis
eines
Kindes.
Nada
vive
y
si
vive
el
mundo
no
tendría
sentido
Nichts
lebt,
und
wenn
es
lebte,
hätte
die
Welt
keinen
Sinn
Nada
nace
nada
crece
nada
sigue
nada
sigo,
Nichts
wird
geboren,
nichts
wächst,
nichts
geht
weiter,
ich
folge
nichts,
Contaría
mis
días
sería
un
mendigo
Ich
würde
meine
Tage
zählen,
ich
wäre
ein
Bettler
Como
el
perro
de
Hawking
viviría
aburrido
sin
ti.
Wie
Hawkings
Hund
würde
ich
mich
ohne
dich
langweilen.
Y
si
me
queda
tiempo,
solo
si
me
queda
tiempo
Und
wenn
mir
Zeit
bleibt,
nur
wenn
mir
Zeit
bleibt
Guardaría
hojas
del
otoño,
para
recordarte
en
el
invierno
Würde
ich
Herbstblätter
aufbewahren,
um
mich
im
Winter
an
dich
zu
erinnern
Y
si
me
queda
tiempo,
solo
si
me
queda
tiempo
Und
wenn
mir
Zeit
bleibt,
nur
wenn
mir
Zeit
bleibt
Tejeria
en
hilo
de
pescar
un
amuleto,
Würde
ich
mit
Angelschnur
ein
Amulett
weben,
Para
atraparte
en
mis
sueños
(Bis)
Um
dich
in
meinen
Träumen
zu
fangen
(Wiederholung)
Leería
acertijos
sin
respuesta
Ich
würde
ungelöste
Rätsel
lesen
Buscando
maneras
de
tenerte
cerca
Auf
der
Suche
nach
Wegen,
dich
in
meiner
Nähe
zu
haben
Hablaría
idiomas
en
tu
espalda
Ich
würde
Sprachen
auf
deinem
Rücken
sprechen
Recorriendo
el
espacio
Den
Raum
bereisen
Que
me
hace
falta
Der
mir
fehlt
Y
en
días
sin
esperanza
Und
an
Tagen
ohne
Hoffnung
Apretaría
tus
manos
Würde
ich
deine
Hände
drücken
Fingiendo
que
no
pasa
nada
So
tun,
als
ob
nichts
wäre
Y
aunque
por
mi
no
esperes
Und
obwohl
du
nicht
auf
mich
wartest
Tendría
en
calendarios
marcados
Hätte
ich
in
Kalendern
markiert
Los
días
en
que
puedo
verte
Die
Tage,
an
denen
ich
dich
sehen
kann
El
universo
es
suficiente
Das
Universum
ist
genug
Y
los
misterios
del
planeta
Und
die
Geheimnisse
des
Planeten
Seria
mucho
prometerte
pero
detente
Es
wäre
viel,
dir
zu
versprechen,
aber
halt
ein
Si
ya
con
escribir
ha
sido
mucho
Wenn
schon
das
Schreiben
viel
war
Las
horas
que
me
quedan
en
la
noche
no
es
justo
Die
Stunden,
die
mir
in
der
Nacht
bleiben,
sind
nicht
fair
Los
puntos
de
equilibrio
en
tu
cuerpo
los
busco
Die
Gleichgewichtspunkte
in
deinem
Körper
suche
ich
La
vida
que
mereces
la
escribimos
juntos
Das
Leben,
das
du
verdienst,
schreiben
wir
zusammen
El
lunes
me
despierto
con
mas
animo
lo
juro.
Am
Montag
wache
ich
mit
mehr
Elan
auf,
das
schwöre
ich.
Y
si
me
queda
tiempo,
solo
si
me
queda
tiempo
Und
wenn
mir
Zeit
bleibt,
nur
wenn
mir
Zeit
bleibt
Guardaría
hojas
del
otoño,
para
recordarte
en
el
invierno
Würde
ich
Herbstblätter
aufbewahren,
um
mich
im
Winter
an
dich
zu
erinnern
Y
si
me
queda
tiempo,
solo
si
me
queda
tiempo
Und
wenn
mir
Zeit
bleibt,
nur
wenn
mir
Zeit
bleibt
Tejería
en
hilo
de
pescar
un
amuleto,
Würde
ich
mit
Angelschnur
ein
Amulett
weben,
Para
atraparte
en
mis
sueños
(Bis)
Um
dich
in
meinen
Träumen
zu
fangen
(Wiederholung)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franklin Tacuma Silva, Jefry Alejandro Martinez Garcia, Camilo Toro Moratto
Альбом
Tiempo
дата релиза
27-07-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.