Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Cúanto
más
hay
que
escribir
para
que
tú
entiendas
ésto?
Wie
viel
mehr
muss
ich
schreiben,
damit
du
das
verstehst?
Yo
también
tube
que
odiar,
olvidar
y
empezar
de
cero
como
tú.
Auch
ich
musste
hassen,
vergessen
und
bei
Null
anfangen,
genau
wie
du.
Tú
sabes
bien
de
tu
destino
Du
kennst
dein
Schicksal
gut
Buca
el
rumbo
del
tren.
Such
die
Richtung
des
Zuges.
Tardes
narajas
mira
las
hojas
caer.
Orange
Nachmittage,
sieh
die
Blätter
fallen.
Así
que.
(Jajaja)
Also.
(Hahaha)
LA
VIDA
NO
ES
DE
COBARDES
DAS
LEBEN
IST
NICHTS
FÜR
FEIGLINGE
QUE
SE
SIENTAN
A
ESPERAR
A
LA
MUERTE
DIE
SICH
HINSETZEN,
UM
AUF
DEN
TOD
ZU
WARTEN
LLORANDO
POR
CONFIAR
EN
LA
SUERTE,
WEINEND,
WEIL
SIE
DEM
GLÜCK
VERTRAUEN,
LA
ZONA
DE
CONFORT
SÓLO
TE
LLEVA
A
PERDER
DIE
KOMFORTZONE
FÜHRT
DICH
NUR
ZUM
VERLIEREN
TE
SORPRENDE
Y
ARRIESGA
TODO
LO
QUE
TIENES.
ÜBERRASCH
DICH
SELBST
UND
RISKIERE
ALLES,
WAS
DU
HAST.
LA
VIDA
NO
ES
DE
COBARDES
DAS
LEBEN
IST
NICHTS
FÜR
FEIGLINGE
QUE
SE
SIENTAN
A
ESPERAR
A
LA
MUERTE
DIE
SICH
HINSETZEN,
UM
AUF
DEN
TOD
ZU
WARTEN
LLORANDO
POR
CONFIAR
EN
LA
SUERTE,
WEINEND,
WEIL
SIE
DEM
GLÜCK
VERTRAUEN,
LA
ZONA
DE
CONFORT
SÓLO
TE
LLEVA
A
PERDER
DIE
KOMFORTZONE
FÜHRT
DICH
NUR
ZUM
VERLIEREN
TE
SORPRENDE
Y
ARRIESGA
TODO
LO
QUE
TIENES.
ÜBERRASCH
DICH
SELBST
UND
RISKIERE
ALLES,
WAS
DU
HAST.
Deja
que
el
amor
sea
el
conducto
sanguineo
de
tus
días,
Lass
die
Liebe
die
Blutbahn
deiner
Tage
sein,
Que
la
música
te
de
lo
que
no
te
dió
la
vida.
Lass
die
Musik
dir
geben,
was
das
Leben
dir
nicht
gab.
¿Quién
se
interpone
en
lo
que
a
diario
te
imaginas?
Wer
stellt
sich
dem
in
den
Weg,
was
du
dir
täglich
vorstellst?
Yo
tambíen
volví
a
nacer
cuando
nació
tu
sonrisa,
Auch
ich
wurde
wiedergeboren,
als
dein
Lächeln
geboren
wurde,
Y
es
que...
ayer
no
supé
lo
importante
que
ésto
era
en
ti
Und
es
ist
so...
gestern
wusste
ich
nicht,
wie
wichtig
das
für
dich
war
Cuando
buscabas
mis
canciones
tu
sin
ganas
de
vivir,
Als
du
meine
Lieder
suchtest,
ohne
Lebenslust,
Deja
que
ésto
brille
ciuando
no
quieras
sentir
Lass
dies
leuchten,
wenn
du
nichts
fühlen
willst
Eternamente
como
las
tardes
de
abril.
Ewiglich
wie
die
Nachmittage
im
April.
Ven,
que
todos
tenemos
cargas
que
hacen
pasada
el
alma
Komm,
denn
wir
alle
tragen
Lasten,
die
die
Seele
schwer
machen
Y
es
mas
duro
levantarse.
Und
es
ist
schwerer
aufzustehen.
Ven,
sí
para
tu
no
hay
calma
y
las
mañanas
se
hacen
frias
Komm,
wenn
es
für
dich
keine
Ruhe
gibt
und
die
Morgen
kalt
werden
Con
los
recuerdos
que
te
invaden.
Mit
den
Erinnerungen,
die
dich
überfallen.
Ven,
porque
el
destino
es
perfecto
y
no
hay
nada
que
sea
casualidad
o
que
sea
un
juego.
Komm,
denn
das
Schicksal
ist
perfekt
und
nichts
ist
Zufall
oder
ein
Spiel.
Ven,
que
vales
mucho
más
de
lo
que
dicen
ellos
Komm,
denn
du
bist
viel
mehr
wert,
als
sie
sagen
Que
hay
más
gente
como
tú
esperando
un
día
nuevo.
Dass
es
mehr
Leute
wie
dich
gibt,
die
auf
einen
neuen
Tag
warten.
Y
así
salto
edificios
en
forma
de
nubes
sin
detener,
Und
so
springe
ich
über
Gebäude
in
Form
von
Wolken,
ohne
anzuhalten,
Vive
de
amor
siente
pasión
por
lo
que
puedar
tener,
Lebe
von
Liebe,
fühle
Leidenschaft
für
das,
was
du
haben
kannst,
No
regreses
a
la
cama
con
el
odio
de
ayer,
Kehr
nicht
ins
Bett
zurück
mit
dem
Hass
von
gestern,
Mira
los
tiempo
no
vuelven
a
ser,
Sieh
her,
die
Zeiten
kommen
nicht
wieder,
Así
que
entiende
que
la
vida
no
es
un
juego
de
todos
los
días
Also
versteh,
dass
das
Leben
kein
alltägliches
Spiel
ist
Mira
el
timón
que
conduce
quien
te
guía.
Schau
auf
das
Steuer,
das
der
lenkt,
der
dich
führt.
Un
hombre
se
respeta,
si
respeta
su
familia
Ein
Mann
respektiert
sich
selbst,
wenn
er
seine
Familie
respektiert
Amar
lejos
de
casa,
sin
destino
que
persiga.
Lieben
fern
von
zu
Hause,
ohne
ein
Ziel
zu
verfolgen.
LA
VIDA
NO
ES
DE
COBARDES
DAS
LEBEN
IST
NICHTS
FÜR
FEIGLINGE
QUE
SE
SIENTAN
A
ESPERAR
A
LA
MUERTE
DIE
SICH
HINSETZEN,
UM
AUF
DEN
TOD
ZU
WARTEN
LLORANDO
POR
CONFIAR
EN
LASUERTE,
WEINEND,
WEIL
SIE
DEM
GLÜCK
VERTRAUEN,
LA
ZONA
DE
CONFORT
SÓLO
TE
LLEVA
A
PERDER
DIE
KOMFORTZONE
FÜHRT
DICH
NUR
ZUM
VERLIEREN
TE
SORPRENDE
Y
ARRIESGA
TODO
LO
QUE
TIENES.
ÜBERRASCH
DICH
SELBST
UND
RISKIERE
ALLES,
WAS
DU
HAST.
LA
VIDA
NO
ES
DE
COBARDES
DAS
LEBEN
IST
NICHTS
FÜR
FEIGLINGE
QUE
SE
SIENTAN
A
ESPERAR
A
LA
MUERTE
DIE
SICH
HINSETZEN,
UM
AUF
DEN
TOD
ZU
WARTEN
LLORANDO
POR
CONFIAR
EN
LASUERTE,
WEINEND,
WEIL
SIE
DEM
GLÜCK
VERTRAUEN,
LA
ZONA
DE
CONFORT
SÓLO
TE
LLEVA
A
PERDER
DIE
KOMFORTZONE
FÜHRT
DICH
NUR
ZUM
VERLIEREN
TE
SORPRENDE
Y
ARRIESGA
TODO
LO
QUE
TIENES
ÜBERRASCH
DICH
SELBST
UND
RISKIERE
ALLES,
WAS
DU
HAST
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jefry Alejandro Martinez Garcia, Franklin Tacuma Silva, Camilo Toro Moratto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.