Текст и перевод песни Aesop Rock - Appleseed Intro
APPLESEED
(one,
two)
ЯБЛОЧНАЯ
СЕМЕНКА
(одна,
две)
Yeah.
yeah-
i
recall
the
Ага.
да-
я
помню
First
time
i
bumped
heads
with
my
Впервые
я
ударился
головой
своим
Head
led
to
a
dead
bargain,
a
Голова
привела
к
мертвой
сделке,
"Thanks
for
nothin,
lowlife",
and
a
Спасибо
ни
за
что,
подлец,
и
Start
of
"beg
my
pardon,
"when
a
Начало
Прошу
прощения,
когда
Dust
mite
harbored
spite
it
barely
Пылевой
клещ
затаился,
несмотря
на
то,
что
едва
Dents
the
cicada
phase,
blades
a-
Вдавливает
фазу
цикады,
лопасти
а-
Verted.
decorate
the
backs
of
верт.
украсить
спинку
Freedom
fighters,
servants
pick
those
Борцы
за
свободу,
слуги
выбирают
тех
Steeples
higher,
man
the
loose
can-
Шпили
выше,
человек
свободный
может-
Nons,
"pennin
for
gold"
"nah
pennin
for
Нонс,
пенни
за
золото,
нах
пенни
за
Chance
to
land
in
camps
branded
with
Шанс
приземлиться
в
лагерях,
отмеченных
знаком
"Push"
stamped
on
their
hand"
lets
Толчок
отпечатан
на
руке,
позволяет
Push.
lets
push
up
through
the
Толкать.
давайте
протолкнемся
через
Now,
lets
evoke
a
vow
of
Теперь
давайте
вызовем
обет
Zipped
lips
clipped
to
my
peaking
Застегнутые
на
молнию
губы
прижаты
к
моему
выступу.
Brow
(i'm
sleeping
now)
i
seen
im-
Брови
(сейчас
я
сплю),
я
видел
их-
Maculate
hearts
blemished
Пятнистые
сердца
испорчены
Under
the
mass
of
genie
bottle
Под
массой
бутылки
с
джином
Hostages
who
wish
that
a
Заложники,
которые
хотят,
чтобы
Third
to
her
broken
promises.
В-третьих,
после
ее
невыполненных
обещаний.
Black
spot
of
gotham,
fragile
Черная
точка
Готэма,
хрупкая
Castle
and
master
passageway.
Замок
и
главный
проход.
Even
the
innocent
captives
Даже
невинные
пленники
Bleed
appleseed
apple
Яблочное
яблоко
Seed,
leave
me
with
a
breeding
Семя,
оставь
меня
с
разведением
Hassle
factor's
feet.
pin
the
Ноги
фактора
хлопот.
прикрепи
Tail
on
the
village
idiot
Хвост
деревенского
идиота
Turn
giddy
click
stern
greet
a
Включите
головокружительный
щелчок,
поприветствуйте
Burn
it
basics
laid
with
the
Основы
Burn
it,
заложенные
с
помощью
Modes
of
neurotic
nitpicking
Режимы
невротического
придирки
Patrons
and
their
pseudo
potent
Покровители
и
их
псевдомощные
Patronage
ahh
mood
of
the
moment
Покровительство
ahh
настроение
момента
Gloated
in
splendor
of
its
Злорадствовал
в
своем
великолепии
Greatness
and
i'm
hella
swamped
Величие,
и
я
чертовски
завален
Truly
moody
in
my
По-настоящему
угрюмый
в
моем
Days
makeshift
awakeness
Дни
импровизированного
бодрствования
Act
as
if
apathy's
been
your
Действуйте
так,
как
будто
апатия
была
вашей
Best
friend
since
the
bonding
i'll
one
Лучший
друг
с
тех
пор,
как
мы
связались,
я
буду
одним
Up
you
with
love
letters
from
de-
До
вас
с
любовными
письмами
от
де-
Spondency,
honestly
appleseed.
Спонтанность,
честно
яблочко.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.