Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Some
of
you
know
me
already
Einige
von
euch
kennen
mich
bereits
Those
of
you
who
don't,
you're
in
for
a
great
big
fucking
surprise
Diejenigen
von
euch,
die
mich
nicht
kennen,
erwartet
eine
große,
verdammte
Überraschung
For
those
of
you
who
do
can
expect
an
Für
diejenigen
von
euch,
die
mich
kennen,
wird
es
eine
Infinitely
more
horrible
time
than
they
care
to
remember
unendlich
schrecklichere
Zeit,
als
sie
sich
erinnern
möchten
I
drag
in
the
cat
that
drag
in
the
conversation
piece
Ich
schleppe
die
Katze
rein,
die
das
Gesprächsthema
reinschleppt
Yahweh-forsaken
elite
Von
Jahwe
verlassene
Elite
Hemlock
in
the
pot
every
day
of
the
week,
I'm
a
lot
Schierling
im
Topf,
jeden
Tag
der
Woche,
ich
bin
viel
Reach
in,
even
the
odds
or
evolve
into
Greif
rein,
gleiche
die
Chancen
aus
oder
entwickle
dich
zu
Mystery
meat
for
the
broth,
who's
еatin'?
mysteriösem
Fleisch
für
die
Brühe,
wer
isst?
Scream
for
his
mom
all
evening,
moxiе,
a
seasonal
fog
Schreit
den
ganzen
Abend
nach
seiner
Mama,
Schneid,
ein
saisonaler
Nebel
Palmful
of
grease,
skied
through
"Keep
Out"
signage
Handvoll
Fett,
durchfuhr
"Betreten
verboten"-Schilder
Weed
in
his
sock,
beacon
of
snot
Gras
in
der
Socke,
Rotzfahne
Knee-deep
evil
to
plot
through
a
Knietief
im
Bösen,
um
durch
ein
Fever,
maid
threw
his
Rod
of
Asclepius
out
Fieber
zu
planen,
Dienstmädchen
warf
seinen
Asklepiosstab
raus
Spring
and
bell
exploding
through
my
Polartec
Frühling
und
Glocke
explodieren
durch
mein
Polartec
Got
a
soul
and
vessel,
don't
coalesce
Habe
eine
Seele
und
ein
Gefäß,
verschmelzen
nicht
Got
a
nosy
compulsion
to
overstep
Habe
einen
neugierigen
Zwang,
Grenzen
zu
überschreiten
I
write
8-bit
maps
for
the
so
depressed
Ich
schreibe
8-Bit-Karten
für
die
so
Deprimierten
From
the
croc
in
the
moat
to
the
gold
in
the
chest
Vom
Krokodil
im
Graben
bis
zum
Gold
in
der
Truhe
Notice
I
don't
program
any
actual
way
to
progress
Beachte,
ich
programmiere
keinen
wirklichen
Weg
zum
Fortschritt
To
convey
an
effect
Um
eine
Wirkung
zu
vermitteln
Hot
Vinyasa
to
bated
breath
Heißes
Vinyasa
bis
zum
angehaltenen
Atem
That
fray,
that
plague,
that
bayonet
Dieser
Kampf,
diese
Plage,
dieses
Bajonett
That
hate,
that
face
of
death
Dieser
Hass,
dieses
Gesicht
des
Todes
That
all-in
together,
I'm
afraid
that
train
has
left
Das
alles
zusammen,
ich
fürchte,
dieser
Zug
ist
abgefahren
I
ain't
wade
through
bullshit
or
baby
step
Ich
bin
nicht
durch
Bullshit
gewatet
oder
habe
Babyschritte
gemacht
Pop
off
into
flesh,
no
beta
test
Platze
ins
Fleisch,
kein
Betatest
I
bump
Raising
Hell,
I
make
raisin
bread
Ich
höre
Raising
Hell,
ich
backe
Rosinenbrot
Raised
on
wolf's
milk
and
Eraserhead
Aufgezogen
mit
Wolfsmilch
und
Eraserhead
I'm
all
good
Mir
geht's
gut
Quietly
hacking
away
at
a
hideous
riff
on
the
formula
Hacke
leise
an
einem
scheußlichen
Riff
auf
der
Formel
herum
What
is
the
work
if
it
isn't
a
ticket
to
slip
into
vivid
euphoria?
Was
ist
die
Arbeit,
wenn
sie
nicht
ein
Ticket
ist,
um
in
lebhafte
Euphorie
zu
gleiten?
(You
know
we're
being
watched)
(Du
weißt,
wir
werden
beobachtet)
(You
know
we're
being
watched)
(Du
weißt,
wir
werden
beobachtet)
I
brought
gauze
Ich
habe
Verbandsmull
mitgebracht
Two
kind
of
knives
Zwei
Arten
von
Messern
Carrots
for
the
horse
Karotten
für
das
Pferd
Tie
his
own
flies
Bindet
seine
eigenen
Fliegen
If
you're
coming,
bring
soap
Wenn
du
kommst,
bring
Seife
mit
Something
for
the
cough
Etwas
gegen
den
Husten
A
million
feet
of
rope
Eine
Million
Fuß
Seil
Maybe
more
gauze
Vielleicht
mehr
Verbandsmull
(One,
two
three,
four)
(Eins,
zwei,
drei,
vier)
Ayy,
grey
beard,
wayward
Hey,
grauer
Bart,
eigensinnig
Parade
wave
and
vacate
the
framework
Parade
winken
und
den
Rahmen
räumen
Phased
out,
trade
for
blank
tapes
and
bait
worms,
eek
Ausgeblendet,
tausche
gegen
Leerkassetten
und
Köderwürmer,
igitt
Ease
in
the
weeds,
no
safe
word,
K?
Schleich
dich
ins
Unkraut,
kein
Safeword,
K?
No
kayfabe,
all
true
tales
from
the
pay
grade
Kein
Kayfabe,
alles
wahre
Geschichten
aus
der
Gehaltsklasse
Heavy
on
malaise
and
away
games
Schwer
an
Unwohlsein
und
Auswärtsspielen
The
tiptoe
tailed
by
a
trail
of
craters
Das
Schleichen,
gefolgt
von
einer
Spur
von
Kratern
I
am
way
too
Canis
Major,
et
tus?
Ich
bin
viel
zu
sehr
Canis
Major,
und
du?
Let
me
guess,
you
tout
the
brave
few
Lass
mich
raten,
du
preist
die
wenigen
Tapferen
an
Then
make
Jesus
take
the
wheel
by
day
two
Und
lässt
dann
Jesus
am
zweiten
Tag
das
Steuer
übernehmen
I
don't
really
pander
or
plan
to
behave
Ich
schmeichle
nicht
wirklich
oder
plane,
mich
zu
benehmen
If
the
police
sketches
a
hand
from
the
grave,
unholy
Wenn
die
Polizei
eine
Hand
aus
dem
Grab
skizziert,
unheilig
Don't
luminol
the
upholstery
Macht
kein
Luminol
auf
die
Polsterung
His
poor
old
nonna
would
roll
on
her
rosary,
I
know
Seine
arme
alte
Nonna
würde
sich
auf
ihrem
Rosenkranz
drehen,
ich
weiß
I
go
from
a
homie
to
bogey
and
ghost
Ich
werde
vom
Kumpel
zum
Schreckgespenst
und
Geist
I'm
sorry
if
you
know
me
as
both
Es
tut
mir
leid,
wenn
du
mich
als
beides
kennst
I
still
float
hearts
from
the
haystack
Ich
lasse
immer
noch
Herzen
aus
dem
Heuhaufen
schweben
I
give
free
hugs
in
a
plague
mask
Ich
gebe
kostenlose
Umarmungen
in
einer
Pestmaske
I
don't
trust
none
of
y'all's
love
to
be
Ich
traue
keiner
eurer
Liebe,
dass
sie
More
than
a
cheap
toy
gun
with
a
bang
flag
mehr
als
eine
billige
Spielzeugpistole
mit
einer
Knallfahne
ist
Ayy,
sultan
of
simple
fare
Hey,
Sultan
der
einfachen
Kost
No
lie,
roll
by,
we
can
lick
the
air
Keine
Lüge,
komm
vorbei,
wir
können
die
Luft
lecken
It's
an
appeasement
gesture,
not
a
rib
tip
rare
Es
ist
eine
Beschwichtigungsgeste,
kein
seltenes
Rippchen
But
the
bistro
don't
split
silver
hairs
Aber
das
Bistro
spaltet
keine
Silberhaare
I
made
peace
with
a
lot,
but
a
lot
of
it
sits
Ich
habe
mit
vielem
Frieden
geschlossen,
aber
vieles
davon
sitzt
Still,
genuine
props
on
the
bottomless
pit
immer
noch,
echte
Requisiten
auf
dem
bodenlosen
Loch
Backseat
drive
with
a
lazy
drawl
Fahre
auf
dem
Rücksitz
mit
einem
trägen
genuschelten
Wort
I
don't
aim
to
please,
I
don't
aim
at
all,
I'm
okay
Ich
will
nicht
gefallen,
ich
ziele
überhaupt
nicht,
mir
geht's
gut
Actively
seeking
to
under
develop
his
sentimentality
Suche
aktiv
danach,
meine
Sentimentalität
zu
unterentwickeln
Why
am
I
here
if
it
isn't
Warum
bin
ich
hier,
wenn
nicht
Effectively
cutting
the
hellions
out
of
me,
huh?
um
die
Teufel
effektiv
aus
mir
herauszuschneiden,
hä?
(You
know
we're
being
watched)
(Du
weißt,
wir
werden
beobachtet)
(You
know
we're
being
watched)
(Du
weißt,
wir
werden
beobachtet)
I
brought
gauze
Ich
habe
Verbandsmull
mitgebracht
Half
a
dozen
flares
Ein
halbes
Dutzend
Leuchtfackeln
Couple
clean
jars
Ein
paar
saubere
Gläser
Strike
anywheres
Überall
Anzünder
If
you're
coming,
bring
fuel
Wenn
du
kommst,
bring
Treibstoff
mit
Map
of
the
stars
Karte
der
Sterne
Any
canned
food
Irgendwelche
Konserven
Maybe
more
gauze
Vielleicht
mehr
Verbandsmull
See?
I
got
a
rope
Siehst
du?
Ich
habe
ein
Seil
A
camping
knife
with
an
itsy-bitsy
fork
and
spoon
Ein
Campingmesser
mit
einer
winzigen
Gabel
und
einem
Löffel
And
a
place
to
hang
my
canteen
Und
einen
Platz,
um
meine
Feldflasche
aufzuhängen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Bavitz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.