Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Infinity Fill Goose Down
Infinity Fill Gänsedaunen
The
brand
reads,
"Animal
Farm"
Die
Marke
lautet:
"Farm
der
Tiere"
A
fugee
on
the
lam
running
Ein
Flüchtling
auf
der
Flucht,
rennend
With
a
lamb
in
my
arms
Mit
einem
Lamm
in
meinen
Armen
Trail
of
rabbits
harboring
Eine
Spur
von
Kaninchen,
die
The
farmer's
brand
of
cigars
Die
Zigarrenmarke
des
Bauern
beherbergen
The
cattle
after
Das
Vieh
dahinter
After
that
it's
like
a
ramp
to
an
ark
Danach
ist
es
wie
eine
Rampe
zu
einer
Arche
Planned
a
garlic
salmon
Hatte
einen
Knoblauchlachs
geplant
Already
romancing
the
fingerlings
Liebäugelte
schon
mit
den
Fingerlingen
When
reminded
why
the
ringer's
off
Als
ich
daran
erinnert
wurde,
warum
der
Klingelton
aus
ist
It
only
ever
ring,
ring,
ring
Es
klingelt
immer
nur,
klingelt,
klingelt
Out
of
radio
silence
Aus
der
Funkstille
A
bad
miracle,
panic
in
the
paradigm
Ein
schlimmes
Wunder,
Panik
im
Paradigma
Attacking
the
familiar
world
Greife
die
vertraute
Welt
an
Bleeding
heart
Blutendes
Herz
I
had
to
let
the
horses
out
Ich
musste
die
Pferde
rauslassen
Who
each
step
forward
to
bow
Die
sich
alle
nach
vorne
beugen
Free
to
ignore
the
corral
Frei,
den
Pferch
zu
ignorieren
Freedom
ain't
a
circle
Freiheit
ist
kein
Kreis
Per
the
management's
normal
amount
Gemäß
der
üblichen
Menge
des
Managements
It's
when
the
chorus
vow
to
normalize
the
horse's
mouth
Es
ist,
wenn
der
Chor
schwört,
das
Pferdemaul
zu
normalisieren
Black
Phillip,
free
to
bah
what
he
bahs
Black
Phillip,
frei
zu
blöken,
was
er
blökt
From
a
growing
blob
of
jail-broken
ox
and
hogs
Von
einem
wachsenden
Haufen
aus
ausgebrochenen
Ochsen
und
Schweinen
I
know
some
pigs'll
splinter
off
Ich
weiß,
dass
einige
Schweine
sich
abspalten
werden
I
seen
'em
mixing
with
the
bosses
Ich
habe
sie
gesehen,
wie
sie
sich
mit
den
Bossen
vermischen
Sipping
gin
as
if
the
trough
is
less
prestigious
than
the
office
Gin
schlürfen,
als
ob
der
Trog
weniger
angesehen
wäre
als
das
Büro
Receiving
a
transmission
from
the
future
Empfange
eine
Übertragung
aus
der
Zukunft
Where
your
time
around
them
Wo
deine
Zeit
um
sie
herum
Humans
ain't
protect
you
from
they
butcher's
block
Menschen
dich
nicht
vor
ihrem
Schlachterblock
beschützt
haben
A
bunch
of
us
are
meeting
at
the
moor
behind
the
Orkin
Einige
von
uns
treffen
sich
im
Moor
hinter
dem
Orkin
You
could've
been
a
presence
at
the
origin
Du
hättest
eine
Präsenz
am
Ursprung
sein
können
Should
you
feel
unsettled
or
some
melting
into
madness
Solltest
du
dich
unwohl
fühlen
oder
in
den
Wahnsinn
abdriften
After
entertaining
more
second
chances
than
Velma's
glasses
Nachdem
du
mehr
zweite
Chancen
hattest
als
Velmas
Brille
From
a
person,
place,
or
otherwise
Von
einer
Person,
einem
Ort
oder
sonst
wem
Increasingly
disruptive
trend
Zunehmend
störender
Trend
You
could
always
run
the
red,
or
break
the
glass,
or
jump
the
fence
Du
könntest
immer
über
Rot
fahren,
das
Glas
zerbrechen
oder
über
den
Zaun
springen
It
was
always
all
of
a
sudden
Es
war
immer
ganz
plötzlich
All's
well
'til
it's
all
of
his
palm
on
the
button
Alles
ist
gut,
bis
seine
Hand
auf
dem
Knopf
ist
I
am
always
into
somethin'
(A-
always)
Ich
bin
immer
in
etwas
verwickelt
(Immer)
I
am
always
into
somethin'
Ich
bin
immer
in
etwas
verwickelt
It
was
always
all
a
who-dunnit
Es
war
immer
ein
Krimi
All
told,
it
was
all
of
us
'til
it
wasn't
Alles
in
allem
waren
wir
es
alle,
bis
wir
es
nicht
mehr
waren
I
am
always
into
somethin'
(A-
always)
Ich
bin
immer
in
etwas
verwickelt
(Immer)
I
am
always
into
somethin'
Ich
bin
immer
in
etwas
verwickelt
(Al-
al-
al-
al-
al-
al-
al-)
(Im-
im-
im-
im-
im-
im-
im-)
I
am
always
into
somethin'
Ich
bin
immer
in
etwas
verwickelt
(Al-
al-
al-
al-
al-
al-
al-)
(Im-
im-
im-
im-
im-
im-
im-)
I
am
always
into
somethin'
Ich
bin
immer
in
etwas
verwickelt
(Al-
al-
al-
al-
al-
al-
al-)
(Im-
im-
im-
im-
im-
im-
im-)
I
am
always
into
somethin'
Ich
bin
immer
in
etwas
verwickelt
(Al-
al-
al-
al-
al-
al-
al-)
(Im-
im-
im-
im-
im-
im-
im-)
I
am
always
into
somethin'
Ich
bin
immer
in
etwas
verwickelt
I
could
introduce
you
to
another
realm
Ich
könnte
dich
in
ein
anderes
Reich
einführen
Help
you
with
the
move
Dir
beim
Umzug
helfen
But
only
you
can
go
fuck
yourself
Aber
nur
du
kannst
dich
selbst
ficken
Cut
to
helter-skelter
in
glorious
technicolor
Schnitt
zu
Helter-Skelter
in
glorreichem
Technicolor
With
bumper
to
bumper
Mit
Stoßstange
an
Stoßstange
Sending
turtle
shells
at
one
another
Sich
gegenseitig
mit
Schildkrötenpanzern
bewerfend
It's
treasure
hunters
budding
in
Schatzsucher
knospen
herein
Some
cannonball
Running
of
Bulls
Ein
Cannonball-Rennen
der
Stiere
Sweating
in
the
dead
of
summer
Schwitzen
im
Hochsommer
Red
X
on
the
bread
and
butter
Rotes
X
auf
dem
täglichen
Brot
Pardon
while
his
pedal
power
Entschuldige,
während
seine
Pedalkraft
Shed
the
inseparable
umbra
Den
untrennbaren
Schatten
abwirft
Reset
the
pecking
order
Setze
die
Hackordnung
zurück
Still
ain't
pick
a
second
number
Habe
immer
noch
keine
zweite
Nummer
gewählt
Dectective
on
some,
"How
you
get
so
mega-extra-ultra?"
Detektiv
fragt:
"Wie
bist
du
so
mega-extra-ultra
geworden?"
I
said,
"Never
check
the
weather
Ich
sagte:
"Überprüfe
nie
das
Wetter
And
always
dress
for
the
tundra"
Und
kleide
dich
immer
für
die
Tundra"
Merry
"dawn
of
the
mummy"
Fröhliches
"Erwachen
der
Mumie"
Heard
a
call
in
my
slumber
Hörte
einen
Ruf
in
meinem
Schlummer
Woke
to
a
thousand
years
of
a
sauce-of-the-month
in
a
bunker
Erwachte
zu
tausend
Jahren
einer
Soße-des-Monats
in
einem
Bunker
You
could
be
the
lunker
under
pepper
X
Du
könntest
der
Brocken
unter
Pepper
X
sein
I
feel
like
Professor
Y
Ich
fühle
mich
wie
Professor
Y
Why
are
all
my
friends
depressed?
Warum
sind
meine
Freunde
alle
depressiv?
Why's
this
party
feel
like
when
I
walked
back
into
Selmer's
Pets
Warum
fühlt
sich
diese
Party
an,
wie
als
ich
unter
Tränen
zu
Selmer's
Pets
zurückkehrte
In
precious
tears
like,
"Why
are
all
my
tetra
dead?
und
fragte:
"Warum
sind
meine
Tetra
alle
tot?
Yet
again?"
Schon
wieder?"
Land
speed
entirely
contextual
Landgeschwindigkeit
völlig
kontextabhängig
Glacial
pace,
grand
prix,
space
invader,
camera
B
Schneckentempo,
Grand
Prix,
Space
Invader,
Kamera
B
Cam
or
not,
copy
room,
camp
ground
or
canteen
Kamera
oder
nicht,
Kopierraum,
Campingplatz
oder
Kantine
Every
time
you
stand
down,
I
pop
out
Jedes
Mal,
wenn
du
dich
zurückhältst,
tauche
ich
auf
Yelling,
"And
scene!"
Und
rufe:
"Und
Szene!"
Make
a
million
paper
cranes
Mache
eine
Million
Papierkraniche
Blindfolded,
both
arms
Mit
verbundenen
Augen,
beide
Arme
Stuck
in
different
crane
games
In
verschiedenen
Greifautomaten
steckend
Under
water,
over
coals
Unter
Wasser,
über
Kohlen
Whole
of
his
spirit
above
him
Sein
ganzer
Geist
über
ihm
Call
now,
I
am
always
into
somethin'
Ruf
jetzt
an,
ich
bin
immer
in
etwas
verwickelt
(Al-
al-
al-
al-
al-
al-
al-)
(Im-
im-
im-
im-
im-
im-
im-)
I
am
always
into
somethin'
Ich
bin
immer
in
etwas
verwickelt
(Al-
al-
al-
al-
al-
al-
al-)
(Im-
im-
im-
im-
im-
im-
im-)
I
am
always
into
somethin'
Ich
bin
immer
in
etwas
verwickelt
(Al-
al-
al-
al-
al-
al-
al-)
(Im-
im-
im-
im-
im-
im-
im-)
I
am
always
into
somethin'
Ich
bin
immer
in
etwas
verwickelt
(Al-
al-
al-
al-
al-
al-
al-)
(Im-
im-
im-
im-
im-
im-
im-)
I
am
always
into
somethin'
Ich
bin
immer
in
etwas
verwickelt
Integrated
Tech
Solutions
Integrierte
Tech-Lösungen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Bavitz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.