Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jumping Coffin
Springender Sarg
What-what,
w-what's
that?
Was-was,
w-was
ist
das?
I'm-I'm-I'm-I'm
a
slow
burn,
crawl
around
the
road
work
Ich-Ich-Ich-Ich
bin
ein
langsames
Feuer,
krieche
um
die
Straßenarbeiten
herum
Something
from
the
other
side
clawing
at
the
known
world
Etwas
von
der
anderen
Seite,
das
an
der
bekannten
Welt
kratzt
Cough
up
all
your
cookies
with
the
autumn
air
incarnate
Kotz
all
deine
Kekse
aus,
mit
der
Herbstluft
inkarniert
He
all-city
by
the
time
your
eyes
adjusted
to
the
darkness
Er
ist
stadtbekannt,
bis
sich
deine
Augen
an
die
Dunkelheit
gewöhnt
haben
In
parts
uncharted,
always
find
the
corners
cozy
In
unerforschten
Teilen,
finde
die
Ecken
immer
gemütlich
You
can
send
your
fastest
riders,
I
return
the
horses
lonely
Du
kannst
deine
schnellsten
Reiter
schicken,
ich
bringe
die
Pferde
einsam
zurück
Controller,
the
locals
only
note
the
lucky
charms
and
army
jacket
Kontrolleur,
die
Einheimischen
bemerken
nur
die
Glücksbringer
und
die
Arm
জ্যাকe
When
your
addy's
in
the
heart
of
thar
be
dragons,
I
know
Wenn
deine
Adresse
im
Herzen
von
"Hier
sind
Drachen"
liegt,
weiß
ich
No
solicitors,
waves
away
his
visitors
Keine
Vertreter,
winkt
seine
Besucher
ab
From
ten
minutes
in
front
of
a
tainted
energy
signature
Von
zehn
Minuten
vor
einer
verdorbenen
Energiesignatur
Still
bullseyeing
womp
rats
from
the
scenic
route
Er
trifft
immer
noch
Womp-Ratten
von
der
landschaftlich
reizvollen
Route
aus
Sugar
in
his
coffee
like
a
séance
in
the
TV
room
Zucker
in
seinem
Kaffee,
wie
eine
Séance
im
Fernsehzimmer
The
cheek
swab
came
back
half-amazing
Der
Wangenabstrich
kam
halb-erstaunlich
zurück
Half
of
what
he
make
end
up
on
his
lab
apron
Die
Hälfte
von
dem,
was
er
macht,
landet
auf
seiner
Laborschürze
If
quieter
than
most,
I'm
mostly
mastering
the
science
of
Wenn
ich
ruhiger
bin
als
die
meisten,
meistere
ich
meistens
die
Wissenschaft
Keeping
one's
composure
while
the
limbic
system's
lighting
up
Die
Fassung
zu
bewahren,
während
das
limbische
System
aufleuchtet
Some
try
to
combat
any
kind
of
odd
force
tryna
make
contact,
nah
Manche
versuchen,
jede
Art
von
seltsamer
Kraft
zu
bekämpfen,
die
versucht,
Kontakt
aufzunehmen,
nein
Let
it
in,
let
it
in
Lass
es
rein,
lass
es
rein
Let
it
in,
let
it
in
Lass
es
rein,
lass
es
rein
Some
try
to
stonewall
any
kind
of
woo-woo
tryna
make
a
phone
call,
nah
Manche
versuchen,
jede
Art
von
Verrücktheit
abzublocken,
die
versucht
anzurufen,
nein
Let
it
in,
let
it
in
Lass
es
rein,
lass
es
rein
Let
it
in,
let
it
in
(what's
that?)
Lass
es
rein,
lass
es
rein
(was
ist
das?)
Let
it
in,
let
it
in
Lass
es
rein,
lass
es
rein
Let
it
in,
let
it
in
Lass
es
rein,
lass
es
rein
Let
it
in,
let
it
in
Lass
es
rein,
lass
es
rein
Let
it
in,
let
it
in
Lass
es
rein,
lass
es
rein
Ring
around
the
revenant,
let
it
in
Ring
um
den
Wiedergänger,
lass
es
rein
Said
he
wasn't
ready
yet,
he
never
left
the
Etch-a-Sketch
Sagte,
er
war
noch
nicht
bereit,
er
hat
das
Etch-a-Sketch
nie
verlassen
Stuck
around
for
more
than
just
a
Blieb
für
mehr
als
nur
einen
Parlor
trick
or
flickering
fluorescents
Salontrick
oder
flackernde
Leuchtstoffröhren
Had
a
couple
still
to
visit
with
a
million
pressing
questions
Hatte
noch
ein
paar
zu
besuchen,
mit
einer
Million
dringender
Fragen
Like,
where
were
you
the
night
of?
Wie,
wo
warst
du
in
der
Nacht?
What
are
you
traversing
Earth
in
spite
of?
Was
durchquerst
du
auf
der
Erde,
trotz
allem?
How
are
you
adjusting
to
the
triumph?
Wie
passt
du
dich
an
den
Triumph
an?
I'm
asking
for
a
friend
who
caught
a
loss
and
never
surfaced
Ich
frage
für
eine
Freundin,
die
einen
Verlust
erlitten
hat
und
nie
wieder
aufgetaucht
ist
Simply
curled
up
in
his
cubby,
shutting
down
the
central
nervous
Sich
einfach
in
ihre
Kabine
gekuschelt
hat
und
das
zentrale
Nervensystem
heruntergefahren
hat
Look,
float
up
into
urgent
care,
a
checkerboard
of
blurry
squares
Schau,
schweb
in
die
Notaufnahme,
ein
Schachbrett
aus
verschwommenen
Quadraten
Flowers
in
the
lobby
shrivel
back
into
the
earthenware
Blumen
in
der
Lobby
schrumpfen
zurück
in
die
Töpferware
Humans
in
the
lobby
holding
crosses
up
Menschen
in
der
Lobby
halten
Kreuze
hoch
I
understand
the
caution
but
Ich
verstehe
die
Vorsicht,
aber
Some
of
you
just
wanna
see
the
coffin
jump
Einige
von
euch
wollen
nur
den
Sarg
springen
sehen
Until
the
coffin
jump,
then
it's
what
I
call
a
punk
Bis
der
Sarg
springt,
dann
ist
es
das,
was
ich
einen
Feigling
nenne
Didn't
even
get
to
where
he
coughing
blood
and
talk
in
tongues
Kam
nicht
einmal
dahin,
wo
er
Blut
hustet
und
in
Zungen
redet
Not
to
mention,
once
you
hassle
the
hoard
Ganz
zu
schweigen
davon,
wenn
du
die
Horde
erst
einmal
belästigt
hast
It
doesn't
matter
how
much
furniture
you
stack
at
the
door,
yeah
Es
spielt
keine
Rolle,
wie
viele
Möbel
du
an
der
Tür
stapelst,
ja
Some
try
to
combat
any
kind
of
odd
force
tryna
make
contact,
nah
Manche
versuchen,
jede
Art
von
seltsamer
Kraft
zu
bekämpfen,
die
versucht,
Kontakt
aufzunehmen,
nein
Let
it
in,
let
it
in
Lass
es
rein,
lass
es
rein
Let
it
in,
let
it
in
Lass
es
rein,
lass
es
rein
Some
try
to
stonewall
any
kind
of
woo-woo
tryna
make
a
phone
call,
nah
Manche
versuchen,
jede
Art
von
Verrücktheit
abzublocken,
die
versucht
anzurufen,
nein
Let
it
in,
let
it
in
Lass
es
rein,
lass
es
rein
Let
it
in,
let
it
in
Lass
es
rein,
lass
es
rein
(Wha-w-w-what's
that?)
(Wa-w-w-was
ist
das?)
Let
it
in,
let
it
in
Lass
es
rein,
lass
es
rein
Let
it
in,
let
it
in
Lass
es
rein,
lass
es
rein
Let
it
in,
let
it
in
Lass
es
rein,
lass
es
rein
Let
it
in,
let
it
in
Lass
es
rein,
lass
es
rein
Hand-drawn
map,
cross
over,
cross
back
Handgezeichnete
Karte,
kreuz
und
quer
Calling
from
the
flight
deck,
I
collect
dog
tags
Rufe
vom
Flugdeck
aus
an,
ich
sammle
Erkennungsmarken
Tall
grass,
asphalt,
or
salt
flat
Hohes
Gras,
Asphalt
oder
Salzebene
It's
all
jazz
like
an
alphabet
to
Saul
Bass
Es
ist
alles
Jazz,
wie
ein
Alphabet
für
Saul
Bass
Bratty
to
the
basic
anatomy
of
a
death
stare
Frech
zur
grundlegenden
Anatomie
eines
Todesblicks
Passing
through
the
old
Manhattan,
ectoplasm
everywhere
Durch
das
alte
Manhattan
ziehend,
überall
Ektoplasma
Pack
a
second
teddy
bear,
I'm
headed
for
the
panic
Pack
einen
zweiten
Teddybären
ein,
ich
bin
auf
dem
Weg
zur
Panik
Take
a
second
for
some
bacon,
take
his
head
off
when
in
transit
Nimm
dir
eine
Sekunde
für
etwas
Speck,
nimm
seinen
Kopf
ab,
wenn
er
unterwegs
ist,
Süße.
I
don't
coexist,
I
don't
exist
Ich
koexistiere
nicht,
ich
existiere
nicht
Even
J.C.
miss
him
with
the
loaves
and
fish
Selbst
J.C.
vermisst
ihn
mit
den
Broten
und
Fischen
You
feel
dementia
getting
closer
like
the
devil
getting
over
Du
spürst,
wie
die
Demenz
näher
kommt,
wie
der
Teufel,
der
sich
durchsetzt.
Now
his
antennas
are
roaming
for
radio
terra
nova
Jetzt
suchen
seine
Antennen
nach
Radio
Terra
Nova
Going,
"Ksht,
ksht,
sir,
I
think
we've
got
a
signal
Und
sagen:
"Ksht,
ksht,
Sir,
ich
glaube,
wir
haben
ein
Signal
It's
fuzzy,
but
they're
playing
one
that
wasn't
from
the
hymnal"
Es
ist
verschwommen,
aber
sie
spielen
eines,
das
nicht
aus
dem
Gesangbuch
stammt"
I'm
a
faint
scent
of
sulphur,
I'm
the
source
of
the
ooze
Ich
bin
ein
schwacher
Schwefelgeruch,
ich
bin
die
Quelle
des
Schleims
I'm
security
tape
of
a
glowing
orb
in
a
room,
'sup?
Ich
bin
das
Überwachungsband
einer
leuchtenden
Kugel
in
einem
Raum,
was
geht,
Süße?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Bavitz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.