Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keep
it
classy
Bleib
stilvoll
Key
to
Pizza
Alley
Schlüssel
zur
Pizza-Gasse
Weaving
traffic
in
a
overheating
taxi
Ich
schlängle
mich
durch
den
Verkehr
in
einem
überhitzten
Taxi
Tickets
to
liberate
the
center
pitch
surrender
Tickets,
um
den
Mittelkreis
freizugeben,
ergeben
sich
To
a
witch
doctor
pouring
amphibians
out
the
blender
Einem
Hexendoktor,
der
Amphibien
aus
dem
Mixer
gießt
Underneath
a
glowing
purple
Christ
Unter
einem
leuchtenden,
lila
Christus
Perfect
surf,
curl
up
and
die
Perfekte
Welle,
roll
dich
ein
und
stirb
Cobblestone
alone
a
masterclass
in
open
world
design
Kopfsteinpflaster,
allein
eine
Meisterklasse
im
Open-World-Design
I
came
from
the
wasteland
in
featherlight
trail
pants
Ich
kam
aus
dem
Ödland
in
federleichten
Trailhosen
Fuchi
off
the
ant
trail
Fuchi,
weg
vom
Ameisenpfad
Inca
trail
mailman
Inka-Trail-Postbote
Failed
in
every
hemisphere
Versagt
in
jeder
Hemisphäre
Show
me
the
ambrosia
Zeig
mir
die
Ambrosia
Maybe
ghost
into
the
coca
leaf
and
holy
heliconia
Vielleicht
als
Geist
in
die
Kokablätter
und
heilige
Helikonien
We're
shaman
out
to
zombify
undocumented
expats
Wir
sind
Schamanen,
die
undokumentierte
Expats
zombifizieren
High
and
writing
ayahuasca
letters
back
to
Melmac
High
und
schreiben
Ayahuasca-Briefe
zurück
nach
Melmac
Dear
friends
Liebe
Freunde
Send
help
yesterday
Schickt
Hilfe,
gestern
Yours
true,
condor,
puma,
serpiente
Euer
treuer,
Kondor,
Puma,
Serpiente
Talk
rap
albums
over
alpaca
medallions
Ich
rede
über
Rap-Alben
über
Alpaka-Medaillons
With
metalheads
who
traffic
magic
flowers
from
the
mountains
Mit
Metallern,
die
magische
Blumen
aus
den
Bergen
handeln
To
the
houses
of
the
holy
Zu
den
Häusern
der
Heiligen
I
toke
into
that
sacred
valley
Ich
rauche
in
dieses
heilige
Tal
Balance
so
you
don't
expel
omega
fatty
acids
Balance,
damit
du
keine
Omega-Fettsäuren
ausstößt
The
strays
in
the
plaza
look
happier
than
my
neighbors
Die
Streuner
auf
dem
Platz
sehen
glücklicher
aus
als
meine
Nachbarn
They
answer
to
Paddington
Bear
in
waders
Sie
hören
auf
Paddington
Bär
in
Wathosen
It's
amazers
Es
ist
erstaunlich
What
ship,
what
shore?
Welches
Schiff,
welche
Küste?
I
grew
up
writing
riddles
under
bridges
in
New
York
Ich
bin
aufgewachsen
und
habe
unter
Brücken
in
New
York
Rätsel
geschrieben
Now
I
travel
like
a
highwayman
who
whispers
to
his
horse
Jetzt
reise
ich
wie
ein
Wegelagerer,
der
seinem
Pferd
zuflüstert
Sharing
stories
out
of
winter
Ich
teile
Geschichten
aus
dem
Winter
Trying
to
trigger
something
pure
Versuche,
etwas
Reines
auszulösen
From
"dying
on
the
vine"
to
"it's
alive
and
indivisible"
Von
"am
Weinstock
sterben"
zu
"es
lebt
und
ist
unteilbar"
To
"how'd
I
get
this
far
without
a
bindle
full
of
crystal
skulls?"
Zu
"wie
bin
ich
so
weit
gekommen
ohne
ein
Bündel
voller
Kristallschädel?"
Cozy
local
woven
goods
Gemütliche,
lokal
gewebte
Waren
Beat
a
chit
for
people
you
have
never
met
or
spoken
to
Schlag
eine
Notiz
für
Leute,
die
du
nie
getroffen
oder
gesprochen
hast
But
know
they'll
need
to
hold
Peru
Aber
weißt,
dass
sie
Peru
halten
müssen
Throw
a
couple
logs
on
the
fire
Wirf
ein
paar
Holzscheite
ins
Feuer
There's
a
chimney
in
San
Blas
where
you
can
hear
Baby
Dayliner
Es
gibt
einen
Kamin
in
San
Blas,
wo
du
Baby
Dayliner
hören
kannst
Bouncing
softly
off
the
navy
blue
Sanft
vom
Marineblau
abprallen
April
showers,
paper
moon
Aprilschauer,
Papiermond
Run
the
light
and
beat
the
drum
Lauf
das
Licht
und
schlag
die
Trommel
And
smoke
the
dope
and
raid
the
tomb
Und
rauche
das
Dope
und
plündere
das
Grab
Pay
no
mind
to
the
bygones
Schenk
den
vergangenen
Dingen
keine
Beachtung
Find
him
a
strange
hill
to
die
on
Finde
ihm
einen
seltsamen
Hügel
zum
Sterben
Never
let
me
die
on
a
regular
hill
Lass
mich
niemals
auf
einem
normalen
Hügel
sterben
Never
let
me
die
on
a
regular
hill
Lass
mich
niemals
auf
einem
normalen
Hügel
sterben
Pay
no
mind
to
the
bygones
Schenk
den
vergangenen
Dingen
keine
Beachtung
Find
him
a
strange
hill
to
die
on
Finde
ihm
einen
seltsamen
Hügel
zum
Sterben
Never
let
me
die
on
a
regular
hill
Lass
mich
niemals
auf
einem
normalen
Hügel
sterben
Never
let
me
die
on
a
regular
hill
Lass
mich
niemals
auf
einem
normalen
Hügel
sterben
Never
let
me
die
on
a
regular
hill
Lass
mich
niemals
auf
einem
normalen
Hügel
sterben
Never
let
me
die
on
a
regular
hill
Lass
mich
niemals
auf
einem
normalen
Hügel
sterben
The
local
homie
blow
smoke
on
his
wounds
Der
lokale
Kumpel
bläst
Rauch
auf
seine
Wunden
And
talk
about
the
jungle
like
it's
always
in
the
room
Und
spricht
über
den
Dschungel,
als
wäre
er
immer
im
Raum
You
went
shooting
lumens
out
of
a
canoe
into
the
ruins
Du
hast
Lumen
aus
einem
Kanu
in
die
Ruinen
geschossen
Silly
putty
for
some
otherworldly
woo-woo
to
influence
Knetmasse
für
irgendeinen
überirdischen
Woo-Woo-Einfluss
Ooo
it's
a,
strange
bouquet
Ooo,
es
ist
ein
seltsames
Bouquet
Not
today's
soup
eh?
Nicht
die
heutige
Suppe,
was?
Rubber
boots
and
tumbo
juice
and
tarantula
toupee
Gummistiefel
und
Tumbo-Saft
und
Vogelspinnen-Toupet
Canopy
going
ham
over
camp
in
a
feuding
biome
Ein
Blätterdach,
das
über
dem
Lager
in
einem
sich
bekriegenden
Biom
tobt
Mostly
tauntings
row-row-rowing
the
wrong
way
into
the
diode
Meistens
Spott,
der
rudert
in
die
falsche
Richtung
in
die
Diode
Fry
the
banana
Brate
die
Banane
Heart
of
palm
ribbons
Palmherzstreifen
Fish
from
the
river
Fisch
aus
dem
Fluss
Sauces
made
of
citrus
Soßen
aus
Zitrusfrüchten
On
a
screen
porch
pimpled
after
dark
with
frogs
and
lizards
Auf
einer
Veranda,
die
nach
Einbruch
der
Dunkelheit
mit
Fröschen
und
Eidechsen
übersät
ist
When
high
as
hell
they
might
as
well
be
Mothras
and
Godzillas
Wenn
sie
so
high
sind,
könnten
sie
genauso
gut
Mothras
und
Godzillas
sein
It's
awesome
Es
ist
fantastisch
Peer
into
the
spirit
quest
spellbound
Blicke
in
die
Geisterquest,
gebannt
Three
to
one
machete
yelling
back
into
the
hell-mouth
Drei
zu
eins
Machete,
die
zurück
in
den
Höllenschlund
schreit
You
hit
the
labyrinth
an
ambassador
of
peace
and
love
Du
betrittst
das
Labyrinth
als
Botschafter
des
Friedens
und
der
Liebe
You
might
return
with
the
root
of
your
superego
plunged
Du
könntest
mit
der
Wurzel
deines
Über-Ichs
zurückkehren
The
river
boils
when
it
sees
me
Der
Fluss
kocht,
wenn
er
mich
sieht
The
river
boils
when
it
sees
me
Der
Fluss
kocht,
wenn
er
mich
sieht
The
river
boils
when
it
sees
me
Der
Fluss
kocht,
wenn
er
mich
sieht
The
river
boils
when
it
sees
me
Der
Fluss
kocht,
wenn
er
mich
sieht
"Electric
eels
killed
two
of
my
best
friends"
"Elektrische
Aale
haben
zwei
meiner
besten
Freunde
getötet"
Said
the
local
to
the
gringo
Sagte
der
Einheimische
zum
Gringo
Then
dove
in
off
the
pirogue
Dann
tauchte
er
von
der
Piroge
ab
In
a
cloud
of
smoky
mapacho
In
einer
Wolke
von
rauchigem
Mapacho
They
bought
him
from
Iquitos
Sie
haben
ihn
aus
Iquitos
gekauft
Mosquitoes
on
the
wall
of
the
Amazonian
ethos
Moskitos
an
der
Wand
des
amazonischen
Ethos
Off
to
bounce
a
light
off
any
hairy
eyeball
in
the
basin
Auf
dem
Weg,
ein
Licht
von
jedem
haarigen
Augapfel
im
Becken
abprallen
zu
lassen
Wild
pig,
owl,
baby
caiman
Wildschwein,
Eule,
Baby-Kaiman
Coral
snakes
that
drape
down
from
the
timbers
Korallenschlangen,
die
sich
von
den
Balken
herabziehen
Like
the
six
fingers
of
Satan
Wie
die
sechs
Finger
Satans
They
only
speak
in
S's
Sie
sprechen
nur
in
S
You
cannot
get
an
"amen"
Du
kannst
kein
"Amen"
bekommen
I
told
my
darkest
secrets
to
a
pair
of
fuchsia
dolphins
Ich
habe
meine
dunkelsten
Geheimnisse
einem
Paar
fuchsiafarbener
Delfine
erzählt
The
doozy
out
in
Paris
Der
Hammer
in
Paris
The
futures
I
had
squandered
Die
Zukünfte,
die
ich
verschwendet
hatte
They
whispered
something
to
me
I
will
bear
unto
my
coffin
Sie
flüsterten
mir
etwas
zu,
das
ich
bis
zu
meinem
Sarg
tragen
werde
"What's
apparent
via
Occam
is
despondency
as
common"
"Was
durch
Occam
offensichtlich
ist,
ist
Verzweiflung
als
häufig"
We
traded
numbers
and
made
off
into
the
pond
scum
Wir
tauschten
Nummern
aus
und
machten
uns
auf
in
den
Teichschaum
Humming
Muddy
Waters
Summten
Muddy
Waters
Motherfucker,
I
am
on
one
Mutterficker,
ich
bin
auf
einem
Earth,
wind,
fire,
and
papaya
Erde,
Wind,
Feuer
und
Papaya
We
fly
with
the
poison
arrow
Wir
fliegen
mit
dem
Giftpfeil
We
dive
with
the
arapaima
Wir
tauchen
mit
dem
Arapaima
The
river
boils
when
it
sees
me
Der
Fluss
kocht,
wenn
er
mich
sieht
The
river
boils
when
it
sees
me
Der
Fluss
kocht,
wenn
er
mich
sieht
The
river
boils
when
it
sees
me
Der
Fluss
kocht,
wenn
er
mich
sieht
The
river
boils
when
it
sees
me
Der
Fluss
kocht,
wenn
er
mich
sieht
When
the
low
heavy
sky
weighs
like
a
lid
on
the
spirit,
aching
for
the
light
Wenn
der
niedrige,
schwere
Himmel
wie
ein
Deckel
auf
dem
Geist
lastet
und
nach
Licht
schmachtet,
And
when
embracing
the
horizon,
it
pours
on
us
a
black
day
which
is
sadder
than
any
night
Und
wenn
er
den
Horizont
umarmt,
ergießt
er
einen
schwarzen
Tag
über
uns,
der
trauriger
ist
als
jede
Nacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Bavitz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.