Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skip Town
Свалить из города
Watchin'
the
rainbows
peak,
(thank
you
window
seat)
смотрю,
как
радуга
сияет
(спасибо
за
место
у
окна),
I
mean,
it's
all
the
same
to
some
знаю,
для
кого-то
всё
одно
и
то
же,
But
that
cityscape
makes
me
numb
но
этот
городской
пейзаж
меня
одурманивает.
Walkin'
the
wire
between
firewater
and
water
- I'll
take
the
tap
Иду
по
грани
между
огненной
водой
и
простой
– выберу
из-под
крана,
And
still
manage
to
end
up
thirsty
the
day
the
nursery
collapsed
и
всё
равно
буду
мучиться
жаждой
в
день,
когда
рухнет
детский
сад.
In
my
hand
I
hold
the
plumage
of
a
buzzard
В
руке
держу
оперение
канюка,
Suffered
for
circlin'
nutrition
(seems
barbaric)
страдавшего,
кружа
над
добычей
(кажется
варварством).
I
may
have
just
saved
your
children
Возможно,
я
только
что
спас
твоих
детей,
There's
an
inborn
tendancy
tellin'
me
to
grip
that
sickle
врождённый
инстинкт
велит
мне
сжать
этот
серп
For
the
pirate
tyrant
breeds
feed
on
your
precious
little
pixels
ради
пирата-тирана,
чьи
отродья
питаются
твоими
драгоценными
пикселями.
I
interviewed
the
sun,
he
said
the
future's
lookin'
bright
Я
взял
интервью
у
солнца,
оно
сказало,
что
будущее
светлое,
I
interviewed
the
rain,
he
claimed
the
sun's
truly
an
asshole
я
взял
интервью
у
дождя,
он
заявил,
что
солнце
– настоящий
мудак.
I's
supposed
to
interview
the
snow
today
but
of
course
he
flaked
Сегодня
должен
был
взять
интервью
у
снега,
но
он,
конечно,
облажался,
So
I
let
my
frigid
demeanor
teeter
and
take
his
vacant
place
поэтому
я
позволил
своей
холодной
натуре
поколебаться
и
занять
его
пустующее
место.
We
3 sprout
from
the
same
litter
Мы
трое
произошли
из
одного
помёта,
Yet
amazingly
crafted
by
seperate
scissors
но
удивительным
образом
созданы
разными
ножницами.
I
sloth
from
off
the
beaten
path
splashed
in
the
cretin
blizzard
Я
ленивец,
сбившийся
с
проторенной
дороги,
забрызганный
кретинской
метелью,
Half
my
time
is
herded
towards
little
lost
causes
половину
своего
времени
трачу
на
безнадёжные
дела,
Half
my
time
is
spent
pluggin'
these
leaky
faucets
половину
своего
времени
– на
затыкание
этих
дырявых
кранов.
An'
I'm
here
to
pose
inquiries
И
я
здесь,
чтобы
задавать
вопросы,
I'm
here
to
draw
a
fork
in
the
road
and
call
it
the
diary
of
common
sheep
aspiring
я
здесь,
чтобы
нарисовать
развилку
на
дороге
и
назвать
её
дневником
обычной
овцы,
стремящейся…
Little
Billy
starlet
up
the
block
got
the
right
premise
Маленькая
звездочка
Билли
с
нашего
квартала
ухватила
суть,
But
can't
thread
the
needle
without
consultin'
apprentice
present.
но
не
может
вдеть
нитку
в
иголку
без
совета
присутствующего
подмастерья.
Now
I
don't
really
know
you
(I
don't)
Теперь,
я
не
очень-то
тебя
знаю
(не
знаю),
But
I
dont'
really
care
(I
don't)
но
мне,
в
общем-то,
всё
равно
(всё
равно).
Can't
judge
a
man's
dignity
by
the
wattage
in
his
stare
Нельзя
судить
о
достоинстве
мужчины
по
силе
его
взгляда,
Maybe
that
deem's
be
that
vagabond
you'd
love
to
kill
может,
этот
бродяга
– тот
самый,
которого
ты
хотела
бы
убить,
But
I
really
ain't
got
time
for
the
all
the
motherfucking
guilt.
но
у
меня
реально
нет
времени
на
всю
эту
чертову
вину.
I'm
gone
tonight.
You
best
believe
I'm
leavin'
Я
ухожу
сегодня
ночью.
Лучше
поверь,
я
уезжаю,
Packing
my
belongings
then
it's
off
into
the
evening
собираю
вещи
и
растворяюсь
в
вечерней
мгле.
I
haven't
exactly
been
embraced
by
the
populace
Меня
не
особо
приняло
общество,
Set
sail
upon
the
7 deadly
seas
of
the
annonamous
отправляюсь
в
плавание
по
семи
смертным
морям
анонимности.
I'm
gone.
Best
believe
I'm
leavin'
Я
ухожу.
Лучше
поверь,
я
уезжаю,
Packing
my
belongings
then
it's
off
into
the
evening
собираю
вещи
и
растворяюсь
в
вечерней
мгле.
I'm
diggin'
a
tunnel
to
where
the
sun
will
never
shine
Я
рою
туннель
туда,
куда
никогда
не
заглянет
солнце,
I
got
my
book,
I
got
my
dream,
I've
got
myself
and
I'll
be
fine
у
меня
есть
моя
книга,
моя
мечта,
есть
я
сам,
и
всё
будет
хорошо.
(My
time)
is
the
day
before
the
day
the
earth
stood
still
(Моё
время)
– это
день
перед
тем,
как
Земля
остановилась,
(My
time)
is
the
day
before
the
soldiers
fired
at
will
(Моё
время)
– это
день
перед
тем,
как
солдаты
начали
стрелять,
(My
time)
is
the
day
before
the
hunter
made
his
kill
(Моё
время)
– это
день
перед
тем,
как
охотник
убил
свою
добычу,
My
time's
the
final
mile
before
the
valley
meets
the
hill
моё
время
– последняя
миля,
прежде
чем
долина
встретится
с
холмом.
And
I'm
an
archer
И
я
лучник,
Parked
where
the
farmers
barter
appetites
припаркованный
там,
где
фермеры
торгуют
аппетитами,
Sweet-talkin'
harrassment
down
to
a
mere
flashing
of
badges
превращающий
приставания
в
простое
мигание
значков.
Prototypic
landscapes
chased
every
step
of
my
well-oiled
collective
workforse
with
frozen
intention
festive.
Wait.
Прототипические
пейзажи
преследовали
каждый
шаг
моей
хорошо
смазанной
коллективной
рабочей
силы
с
застывшим
праздничным
намерением.
Погоди.
What
about
the
captivated?
А
как
же
пленённые?
Well
I
am
the
product
of
skeleton
dancers
poised
crooked
scattered
amidst
blue
fields
of
firey
bliss
mixed
Что
ж,
я
– продукт
танцующих
скелетов,
криво
разбросанных
среди
синих
полей
огненного
блаженства,
смешанного
With
disease
applicant
activist
rattlers,
fascinate
grave
child
с
болезнью,
претендентом,
активистом,
гремучими
змеями,
очаровательным
могильным
дитя.
Oh
you're
expecting
slave
smiles
after
sticking
the
pin
in
limb
and
О,
ты
ожидаешь
рабских
улыбок
после
того,
как
воткнула
булавку
в
конечность,
и,
God,
if
I
could
offer
maintenance
of
fantasies
I
would
Боже,
если
бы
я
мог
поддерживать
фантазии,
я
бы
это
сделал,
I'd
place
the
button
in
the
city
square
for
everyone
to
push
я
бы
разместил
кнопку
на
городской
площади,
чтобы
каждый
мог
нажать.
You
see
my
mission
responsibilties
range
across
the
board
Видишь
ли,
мои
обязанности
простираются
на
все
сферы,
And
still
I'd
rather
be
a
pen
than
a
sword
и
всё
же
я
предпочел
бы
быть
пером,
чем
мечом.
I
swim
a
cold
lake,
and
make
no
mistake:
I
was
not
ready
Я
плыву
по
холодному
озеру
и,
не
ошибись,
я
был
не
готов,
All
edgy
and
out
of
shape,
made
the
company
look
messy
весь
нервный
и
не
в
форме,
выставил
компанию
в
дурном
свете.
(Sorry,
well
sorry)
Honestly
take
it
or
leave
it
(Извини,
ну
извини.)
Честно
говоря,
принимай
или
нет,
Just
let
me
know
so
I
ain't
beggin'
forgiveness
thoughout
the
evening.
просто
дай
мне
знать,
чтобы
я
не
вымаливал
прощения
весь
вечер.
Basic
locomotive
with
a
whistle
and
caboose
Простой
локомотив
со
свистком
и
кабиной,
Tryin'a
pull
my
cargo
'cross
the
map
without
a
boost
пытаюсь
перетащить
свой
груз
через
карту
без
ускорения.
Fragile
in
more
ways
then
10
yet
sturdy
bird
construction
Хрупкий
во
всех
отношениях,
но
прочная
конструкция
птицы,
Hope
the
smoke
stacks
puff
into
the
morn,
dream
torn
надеюсь,
дымовые
трубы
будут
пыхтеть
до
утра,
сон
разорван.
I'm
gone
tonight,
you
best
believe
I'm
leavin'
Я
ухожу
сегодня
ночью.
Лучше
поверь,
я
уезжаю,
Packing
my
belongings
then
it's
off
into
the
evening
собираю
вещи
и
растворяюсь
в
вечерней
мгле.
I'll
knock
upon
every
little
door
that
comes
about
Я
постучу
в
каждую
дверь,
которая
встретится
на
пути,
I'll
sweep
your
porch
if
you
can
spare
a
couple
of
breadcrumbs
and
a
couch.
я
подмету
твой
крыльцо,
если
ты
можешь
поделиться
парой
крошек
хлеба
и
диваном.
I'm
gone,
best
believe
I'm
leavin'
Я
ухожу.
Лучше
поверь,
я
уезжаю,
Packing
my
belongings
then
it's
off
into
the
evening
собираю
вещи
и
растворяюсь
в
вечерней
мгле.
This
turning
in
my
sleep
is
getting
old
and
older
still
Это
ворочание
во
сне
становится
всё
старее
и
старее,
I
think
I
can,
I
think
I
can,
I
think
I
can,
я
думаю,
я
смогу,
я
думаю,
я
смогу,
я
думаю,
я
смогу,
I
think
I
will.
я
думаю,
я
сделаю
это.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Float
дата релиза
25-09-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.