Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Mayor and the Crook
Мэр и Жулик
No
more
pencils
no
more
books
Нет
больше
карандашей,
нет
больше
книг,
I
built
the
city
out
one
brick
я
построил
город
из
одного
кирпича.
I
had
a
mayor
and
a
crook
У
меня
были
мэр
и
жулик,
I
made
the
crook
stab
the
mayor
then
slay
himself
in
the
guilt
я
заставил
жулика
зарезать
мэра,
а
затем
покончить
с
собой
от
чувства
вины.
I
stole
the
brick
back
and
migrated
east,
now
let's
build
Я
украл
кирпич
обратно
и
двинулся
на
восток,
теперь
давай
строить.
Every
tenderfoot
cadet
better
they
be
slit-throat
percentages
Каждый
новобранец-кадет,
пусть
он
будет
безжалостным
дельцом,
Chicken
penmanship
tied
the
thirteenth
knot
(Hangman)
куриный
почерк
завязал
тринадцатый
узел
(Виселица).
I
arrange
panoramics
of
a
plastic
catalogue
Я
составляю
панорамы
из
пластикового
каталога,
And
where
wild
dogs
sing
tailor-made
lullabies
tried
by
my
offspring
и
где
дикие
собаки
поют
колыбельные,
написанные
на
заказ
для
моих
отпрысков.
I'll
bring
the
butterflies
and
he
can
bring
the
centipedes
Я
принесу
бабочек,
а
он
может
принести
сороконожек,
And
she'll
bring
the
cadavers
set
em'
free
and
let
em'
feed
а
она
принесет
трупы,
освободит
их
и
позволит
им
питаться
The
devil
tree
penciled
me
in
but
I
slept
thick
through
my
alarm
sock
от
дьявольского
дерева,
которое
меня
отметило,
но
я
крепко
спал,
не
слыша
будильника.
Slick
Willy
hid
in
the
barn
while
farmer
charmed
the
crops
Хитрый
Вилли
прятался
в
сарае,
пока
фермер
очаровывал
урожай,
And
I'm
a
warden
а
я
надзиратель.
My
tongue
is
full
of
glass
Мой
язык
полон
стекла,
Because
I
promised
my
friend
I'd
chew
up
the
bottle
потому
что
я
пообещал
другу
разгрызть
бутылку,
If
he
truly
drank
the
poison
если
он
действительно
выпьет
яд.
I'm
alienating
the
mating
man
to
the
high
ride,
base
tied
Я
отстраняю
спаривающегося
самца
от
верхотуры,
привязанного
к
основанию,
Face
mine's
and
make
God
clones
лицом
к
моим
и
создаю
клонов
Бога.
We
can
manufacture
medicine
Мы
можем
производить
лекарства,
Cut
into
5-digit
slide
clock
the
essentials
in
(I'll
be
a
bill
collector)
вписать
в
5-значный
таймер
самое
необходимое
(я
буду
сборщиком
налогов).
My
destinies
resting
with
red
worms
chewin"
off
the
carcass
anyway
Моя
судьба
все
равно
покоится
на
красных
червях,
жующих
тушу,
Let
me
slay
artists
for
tips
in
the
penny
tray
позволь
мне
убивать
художников
за
чаевые
в
копеечной
тарелке.
By
the
way
if
that
diamond
ring
don't
shine
Кстати,
если
это
бриллиантовое
кольцо
не
блестит,
That's
cause
I
bought
it
at
the
five-and-dime
but
don't
neglect
the
sentiment
то
это
потому,
что
я
купил
его
в
магазине
за
пять
центов,
но
не
пренебрегай
чувствами.
I'll
pedal
my
tricycle
through
the
f-5
logistics
of
a
twister
Я
буду
крутить
педали
своего
трехколесного
велосипеда
сквозь
ураган
пятой
категории,
Soaked
in
the
religions
of
a
nit-picker
пропитанный
религиями
придирчивого
зануды.
If
I
botched
the
operation
I
apologize
(sorry)
Если
я
испортил
операцию,
я
извиняюсь
(прости).
The
air's
rooted
in
carbon
Воздух
пропитан
углеродом,
I'm
but
a
mortal
archer
parked
in
amber
waves
of
starlets
я
всего
лишь
смертный
лучник,
припаркованный
в
янтарных
волнах
звездочек.
I'm
fresh
out
of
Geppeddo's
woodwork
asylum
Я
только
что
вышел
из
мастерской
Джеппетто,
Cedar
frame,
wire-bound
knuckles
кедровый
каркас,
проволочные
суставы,
Let
a
tug
of
the
puppeteer
steer
my
hustle
пусть
рывок
кукловода
направляет
мою
суету.
Well
when
a
page
becomes
a
squire,
re-engage,
clap
your
wings
Ну,
когда
паж
становится
оруженосцем,
снова
вступай
в
бой,
хлопай
крыльями,
When
a
noble's
demoted
hope
it
don't
sucker-punch
the
colony
когда
дворянин
понижен
в
должности,
надеюсь,
это
не
ударит
по
колонии.
But
when
the
catapult
releases
lease
your
claims
behind
the
bunker
Но
когда
катапульта
выпустит
снаряд,
оставь
свои
претензии
за
бункером
And
fasten
stinger
pageant
results
to
the
public
eye
(glory
hunter)
и
прикрепи
результаты
конкурса
"Жало"
к
всеобщему
обозрению
(охотник
за
славой).
Is
it
genuine
enough
to
feel
baby
felon
Достаточно
ли
это
искренне,
чтобы
почувствовать
себя
преступницей,
детка?
Negotiate
comradery
of
wills
Договорись
о
товариществе
воль.
Hows
this
my
little
loom
Как
тебе
мой
маленький
ткацкий
станок?
Perv
surgeon
with
dirty
dominion
monitor
boxes
Извращенный
хирург
с
грязными
мониторами
доминиона,
Hovering
inches
'bove
pertinent
urchin
toxins
парящий
в
дюймах
над
токсинами
соответствующего
уличного
сорванца.
Now
y'all
ain't
excused
from
table
side
Теперь
вы
все
не
освобождены
от
стола,
Till
the
dinner
plates
fly
пока
тарелки
не
полетят,
Slurping'
liquid
happy
citzen
enhancer
потягивая
жидкий
усилитель
счастья
для
граждан.
I
got
this
slicky
sycamore
head
shaker
У
меня
есть
эта
гладкая
голова
из
платана,
Mimic
stitch
and
splinter
entry
имитирующая
шов
и
защелку,
Thereby
filtering
citizens
hit-man
prior
to
acts
descending
(tight)
тем
самым
отфильтровывая
киллеров
граждан
до
того,
как
действия
начнут
снижаться
(плотно).
Cats
know
the
ambiance
calm
beyond
comparison
Кошки
знают,
что
атмосфера
спокойна
вне
всякого
сравнения,
Captive,
passive
spring
loaded
serenity
плененная,
пассивная,
подпружиненная
безмятежность.
I'm
trying
to
give
this
city
acupuncture
Я
пытаюсь
сделать
этому
городу
иглоукалывание,
Shovin
one-way
pins
in
subway
systems
втыкая
односторонние
булавки
в
систему
метро.
Stand
up
where
I'm
layin,
now
that
a
runway
vic
(push)
Встань
там,
где
я
лежу,
теперь,
когда
жертва
взлетно-посадочной
полосы
(толкни)
Made
you
go
batty,
spreading
spawn
legitimate
сделала
тебя
чокнутой,
распространяя
законное
потомство.
Spice
the
bishop,
sever
the
ties,
splinter
the
kinship
Приправь
епископа,
разорви
связи,
раздроби
родство.
See
every
now
and
again
I
love
life
but
hate
to
admit
it
Видишь
ли,
время
от
времени
я
люблю
жизнь,
но
ненавижу
признавать
это,
Cause
it
spreads
the
jinx
on
a
sleeping
cynic
потому
что
это
распространяет
сглаз
на
спящего
циника.
I'm
quadruple
six
plus
scruples
category
mayhem
stems
Я
четверной
шесть
плюс
категория
моральных
принципов,
откуда
проистекает
хаос,
So
one
overlooked
the
scene
including
loopholes
так
что
один
упустил
из
виду
сцену,
включая
лазейки,
When
Christ
studies
the
return
ramifications
когда
Христос
изучает
последствия
возвращения.
I'll
burn
the
campus
to
impress
him
Я
сожгу
кампус,
чтобы
впечатлить
его,
Then
rock
like
medusa
glances
а
затем
буду
крушить,
как
взгляды
Медузы.
You
ran
the
final
mile
before
the
blanks
blow
Ты
пробежал
последнюю
милю,
прежде
чем
пули
вылетят,
Home
alone
sippin
beetle
juice
один
дома,
потягивая
жучиный
сок,
Just
to
numb
and
then
shimmy
the
needles
loose
просто
чтобы
онеметь,
а
затем
ослабить
иглы.
I
built
a
castle
out
of
fifty-two
cards
Я
построил
замок
из
пятидесяти
двух
карт
Plus
jokers
with
an
image
плюс
джокеры
с
изображением.
Modern
theory
jars
us
while
remaining
harnessed
to
the
vintage
Современная
теория
встряхивает
нас,
оставаясь
привязанной
к
винтажу.
I'm
mad
at
how
far
this
is
dishonoring
Occam's
Razor
Я
зол
на
то,
насколько
это
бесчестит
бритву
Оккама,
But
it
seemed
so
being
fatigued
knuckle
work
(labor)
но
так
казалось,
будучи
утомленным
работой
кулаков
(труд).
I've
patched
the
little
leakage
in
the
shell
around
my
greed
Я
залатал
небольшую
утечку
в
оболочке
вокруг
моей
жадности
In
case
Tommy
Turbulence
located
the
matrix
then
impedes
на
случай,
если
Томас
Турбулентность
найдет
матрицу,
а
затем
помешает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Float
дата релиза
25-09-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.