Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beni Bana Bırakın
Lass mich mir selbst
Ayyaş
var
tabi
sokaklarda
Trinker
gibt
es
natürlich
auf
den
Straßen
Akşam
vakti
hayat
kalmaz
Abends,
da
bleibt
kein
Leben
mehr
Derdime
boğuyorum
dostları
yanımda
Ich
ertränke
meine
Freunde
neben
mir
in
meinem
Kummer
Kalsada
masamıza
umut
varmaz
Auch
wenn
sie
bleiben,
Hoffnung
erreicht
unseren
Tisch
nicht
Geçmişe
küsmüşüm
suskun
sokaklar
Ich
bin
der
Vergangenheit
böse,
schweigsame
Straßen
Aklımı
alamıyom
eski
duraktan
Ich
kriege
meinen
Verstand
nicht
von
der
alten
Haltestelle
weg
Hatırını
soramıyom
keşkele
dumanla
Ich
kann
nicht
nach
deinem
Befinden
fragen,
mit
dem
Rauch
der
„Wenn-doch-nurs“
Aynı
şarkıda,
kalmışım
uzakta
Im
selben
Lied
bin
ich
ferngeblieben
Harbimi
soruyom
kırıldı
ümitler
Fragst
du
mich
ernsthaft,
die
Hoffnungen
sind
zerbrochen
Ayıp
ettin,
kül
etmişler
Du
hast
dich
geschämt,
sie
haben
es
zu
Asche
gemacht
Tüm
ruhumu
dün
kurduğum
düşleri
Meine
ganze
Seele,
die
Träume,
die
ich
gestern
gebaut
habe
Aç
kurtlara
kaptırdım
güç
kalmadı
Ich
habe
sie
an
hungrige
Wölfe
verloren,
keine
Kraft
ist
geblieben
Aslına
bakarsan
küs
kalmadık
Eigentlich
sind
wir
nicht
im
Streit
geblieben
Hep
yanında
kalmışım
hiç
kaçmadım
Ich
bin
immer
an
deiner
Seite
geblieben,
bin
nie
geflohen
Ulan
sevgime
hiç
mi
inanmadın
Mann,
hast
du
meiner
Liebe
denn
gar
nicht
geglaubt?
Kolpada
yapmadık
Wir
haben
auch
keine
falschen
Spielchen
gespielt
Sonraya
kalmadı
korkuna
yenilgi
Für
später
blieb
keine
Niederlage
deiner
Angst
Aşkına
sahtelik
kalbine
başka
biri
Deine
Liebe
war
falsch,
in
deinem
Herzen
ein
anderer
Düşer
olmuş,geçmişin
hatırına
susar
oldum
Ist
gefallen,
um
der
Vergangenheit
willen
bin
ich
still
geworden
Özleme
katıkıda
otları
sakladım
Als
Zutat
zur
Sehnsucht
habe
ich
das
Gras
versteckt
Az
bir
mutluluk
geceden
kalmasın
Ein
wenig
Glück
soll
nicht
von
der
Nacht
übrig
bleiben
Seyreden
hasmımı
sigaranın
astımı
tetikledi
Das
Asthma
meiner
Zigarette
hat
meinen
zusehenden
Feind
gereizt
Esirgedim
gözlerden
tut
beni
aptallıktan
gözlerim
kapalı
kör
gibi
Ich
habe
mich
vor
Blicken
geschützt,
halte
mich
von
der
Dummheit
fern,
meine
Augen
sind
geschlossen,
wie
blind
Harbiden
olmuyo
bu
işler
Ernsthaft,
so
funktioniert
das
nicht
Sokakta
kalmışım
solda
dikişler
Ich
bin
auf
der
Straße
geblieben,
links
Nähte
Yolda
sirenler
ritmine
bağladım
Den
Rhythmus
der
Sirenen
auf
der
Straße
habe
ich
mir
zu
eigen
gemacht
Hüznüne
alkol
sende
mi
ağladın
Dem
Kummer
Alkohol,
hast
du
auch
geweint?
Yağmuru
kar
sanıp
aldanıp
atladım
Ich
hielt
Regen
für
Schnee,
ließ
mich
täuschen
und
sprang
Ortaya
aldatıp
anladım
her
şeyin
geç
olduğunu
Mitten
hinein,
betrogen,
und
verstand,
dass
alles
zu
spät
ist
Tez
olsun
bizliğimiz
tek
duam
bu
oldu
Möge
unser
Zusammensein
schnell
enden,
das
wurde
mein
einziges
Gebet
Uçsun
sevda
kafeste
yürek
mi
gerek
sepetle
gelen
Soll
die
Liebe
fliegen,
braucht
es
ein
Herz
im
Käfig,
das
mit
einem
Korb
kommt?
Bitmiş
artık
her
şey
benim
için
Für
mich
ist
jetzt
alles
vorbei
Arkamı
dönmeden
gidiyorum
Ich
gehe,
ohne
mich
umzudrehen
Zararım
kendime
istediğim
gibi
Mein
Schaden
richtet
sich
gegen
mich
selbst,
so
wie
ich
es
will
Her
gece
susmuşum
beni
bana
bırakın
lan
Jede
Nacht
habe
ich
geschwiegen,
lasst
mich
mir
selbst,
Mann
Şarabı
alıp
Nehmt
den
Wein
Serseri
sokakta
gene
mi
dertlere
yakalım
say
bak
Als
Herumtreiber
auf
der
Straße,
sollen
wir
wieder
den
Sorgen
verfallen,
zähl
mal
Hüzünlü
şarabım
Mein
trauriger
Wein
Küfürlü
sanatım
eşlik
eder
üfürdü
dumanı
Meine
fluchende
Kunst
begleitet,
blies
den
Rauch
aus
Aynı
yerdeyim
ben
değişmedim
geçmişe
işaret
Afak'ta
kalanım
Ich
bin
am
selben
Ort,
ich
habe
mich
nicht
verändert,
ein
Zeichen
für
die
Vergangenheit,
das
was
von
Afak
übrig
ist
Her
gece
susmuşum
beni
bana
bırakın
lan
Jede
Nacht
habe
ich
geschwiegen,
lasst
mich
mir
selbst,
Mann
Şarabı
alıp
Nehmt
den
Wein
Serseri
sokakta
gene
mi
dertlere
yakalım
say
bak
Als
Herumtreiber
auf
der
Straße,
sollen
wir
wieder
den
Sorgen
verfallen,
zähl
mal
Hüzünlü
şarabım
Mein
trauriger
Wein
Küfürlü
sanatım
eşlik
eder
üfürdü
dumanı
Meine
fluchende
Kunst
begleitet,
blies
den
Rauch
aus
Aynı
yerdeyim
ben
değişmedim
geçmişe
işaret
Afak'ta
kalanım
Ich
bin
am
selben
Ort,
ich
habe
mich
nicht
verändert,
ein
Zeichen
für
die
Vergangenheit,
das
was
von
Afak
übrig
ist
Çok
mu
konuştum
zannetmiyom
Habe
ich
zu
viel
geredet?
Ich
glaube
nicht
Ayları
almışım
hapset
diyom
Ich
habe
die
Monate
genommen,
sperr
sie
ein,
sage
ich
Hasret
gitmiyo
kasten
sevmiyor
Die
Sehnsucht
geht
nicht
weg,
absichtlich
liebt
sie
nicht
Affet
bilmiyom
olacaklardan
haber
gelmiyor
soracaklarsa
Verzeihen,
ich
weiß
nicht,
es
kommen
keine
Nachrichten
über
das,
was
sein
wird,
wenn
sie
fragen
Kendi
halimle
dona
kalcaksam
eskiye
bakamıyom
ota
bakmaktan
Wenn
ich
in
meinem
eigenen
Zustand
erstarren
soll,
kann
ich
nicht
in
die
Vergangenheit
schauen,
vom
Gras
anschauen
Hepsine
gidiyorum
sona
varsak
ya
Ich
gehe
zu
allem,
lass
uns
doch
zum
Ende
kommen
Bıkmışım
artık
boka
basmaktan
Ich
habe
es
satt,
ständig
in
die
Scheiße
zu
treten
Yürekte
bitmiyor
kolpa
ayaklar
Im
Herzen
enden
die
falschen
Spielchen
nicht
Sevgine
kalmışım
aciz
duranla
Deiner
Liebe
verfallen,
stehe
ich
hilflos
da
Her
gece
susmuşum
beni
bana
bırakın
lan
Jede
Nacht
habe
ich
geschwiegen,
lasst
mich
mir
selbst,
Mann
Şarabı
alıp
Nehmt
den
Wein
Serseri
sokakta
gene
mi
dertlere
yakalım
say
bak
Als
Herumtreiber
auf
der
Straße,
sollen
wir
wieder
den
Sorgen
verfallen,
zähl
mal
Hüzünlü
şarabım
Mein
trauriger
Wein
Küfürlü
sanatım
eşlik
eder
üfürdü
dumanı
Meine
fluchende
Kunst
begleitet,
blies
den
Rauch
aus
Aynı
yerdeyim
ben
değişmedim
geçmişe
işaret
Afak'ta
kalanım
Ich
bin
am
selben
Ort,
ich
habe
mich
nicht
verändert,
ein
Zeichen
für
die
Vergangenheit,
das
was
von
Afak
übrig
ist
Her
gece
susmuşum
beni
bana
bırakın
lan
Jede
Nacht
habe
ich
geschwiegen,
lasst
mich
mir
selbst,
Mann
Şarabı
alıp
Nehmt
den
Wein
Serseri
sokakta
gene
mi
dertlere
yakalım
say
bak
Als
Herumtreiber
auf
der
Straße,
sollen
wir
wieder
den
Sorgen
verfallen,
zähl
mal
Hüzünlü
şarabım
Mein
trauriger
Wein
Küfürlü
sanatım
eşlik
eder
üfürdü
dumanı
Meine
fluchende
Kunst
begleitet,
blies
den
Rauch
aus
Aynı
yerdeyim
ben
değişmedim
geçmişe
işaret
Afak'ta
kalanım
Ich
bin
am
selben
Ort,
ich
habe
mich
nicht
verändert,
ein
Zeichen
für
die
Vergangenheit,
das
was
von
Afak
übrig
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enes Turgut
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.