Afak - Beni Bana Bırakın - перевод текста песни на немецкий

Beni Bana Bırakın - Afakперевод на немецкий




Beni Bana Bırakın
Lass mich mir selbst
Ayyaş var tabi sokaklarda
Trinker gibt es natürlich auf den Straßen
Akşam vakti hayat kalmaz
Abends, da bleibt kein Leben mehr
Derdime boğuyorum dostları yanımda
Ich ertränke meine Freunde neben mir in meinem Kummer
Kalsada masamıza umut varmaz
Auch wenn sie bleiben, Hoffnung erreicht unseren Tisch nicht
Geçmişe küsmüşüm suskun sokaklar
Ich bin der Vergangenheit böse, schweigsame Straßen
Aklımı alamıyom eski duraktan
Ich kriege meinen Verstand nicht von der alten Haltestelle weg
Hatırını soramıyom keşkele dumanla
Ich kann nicht nach deinem Befinden fragen, mit dem Rauch der „Wenn-doch-nurs“
Aynı şarkıda, kalmışım uzakta
Im selben Lied bin ich ferngeblieben
Harbimi soruyom kırıldı ümitler
Fragst du mich ernsthaft, die Hoffnungen sind zerbrochen
Ayıp ettin, kül etmişler
Du hast dich geschämt, sie haben es zu Asche gemacht
Tüm ruhumu dün kurduğum düşleri
Meine ganze Seele, die Träume, die ich gestern gebaut habe
kurtlara kaptırdım güç kalmadı
Ich habe sie an hungrige Wölfe verloren, keine Kraft ist geblieben
Aslına bakarsan küs kalmadık
Eigentlich sind wir nicht im Streit geblieben
Hep yanında kalmışım hiç kaçmadım
Ich bin immer an deiner Seite geblieben, bin nie geflohen
Ulan sevgime hiç mi inanmadın
Mann, hast du meiner Liebe denn gar nicht geglaubt?
Kolpada yapmadık
Wir haben auch keine falschen Spielchen gespielt
Sonraya kalmadı korkuna yenilgi
Für später blieb keine Niederlage deiner Angst
Aşkına sahtelik kalbine başka biri
Deine Liebe war falsch, in deinem Herzen ein anderer
Düşer olmuş,geçmişin hatırına susar oldum
Ist gefallen, um der Vergangenheit willen bin ich still geworden
Özleme katıkıda otları sakladım
Als Zutat zur Sehnsucht habe ich das Gras versteckt
Az bir mutluluk geceden kalmasın
Ein wenig Glück soll nicht von der Nacht übrig bleiben
Seyreden hasmımı sigaranın astımı tetikledi
Das Asthma meiner Zigarette hat meinen zusehenden Feind gereizt
Esirgedim gözlerden tut beni aptallıktan gözlerim kapalı kör gibi
Ich habe mich vor Blicken geschützt, halte mich von der Dummheit fern, meine Augen sind geschlossen, wie blind
Harbiden olmuyo bu işler
Ernsthaft, so funktioniert das nicht
Sokakta kalmışım solda dikişler
Ich bin auf der Straße geblieben, links Nähte
Yolda sirenler ritmine bağladım
Den Rhythmus der Sirenen auf der Straße habe ich mir zu eigen gemacht
Hüznüne alkol sende mi ağladın
Dem Kummer Alkohol, hast du auch geweint?
Yağmuru kar sanıp aldanıp atladım
Ich hielt Regen für Schnee, ließ mich täuschen und sprang
Ortaya aldatıp anladım her şeyin geç olduğunu
Mitten hinein, betrogen, und verstand, dass alles zu spät ist
Tez olsun bizliğimiz tek duam bu oldu
Möge unser Zusammensein schnell enden, das wurde mein einziges Gebet
Uçsun sevda kafeste yürek mi gerek sepetle gelen
Soll die Liebe fliegen, braucht es ein Herz im Käfig, das mit einem Korb kommt?
Bitmiş artık her şey benim için
Für mich ist jetzt alles vorbei
Arkamı dönmeden gidiyorum
Ich gehe, ohne mich umzudrehen
Zararım kendime istediğim gibi
Mein Schaden richtet sich gegen mich selbst, so wie ich es will
Her gece susmuşum beni bana bırakın lan
Jede Nacht habe ich geschwiegen, lasst mich mir selbst, Mann
Şarabı alıp
Nehmt den Wein
Serseri sokakta gene mi dertlere yakalım say bak
Als Herumtreiber auf der Straße, sollen wir wieder den Sorgen verfallen, zähl mal
Hüzünlü şarabım
Mein trauriger Wein
Küfürlü sanatım eşlik eder üfürdü dumanı
Meine fluchende Kunst begleitet, blies den Rauch aus
Aynı yerdeyim ben değişmedim geçmişe işaret Afak'ta kalanım
Ich bin am selben Ort, ich habe mich nicht verändert, ein Zeichen für die Vergangenheit, das was von Afak übrig ist
Her gece susmuşum beni bana bırakın lan
Jede Nacht habe ich geschwiegen, lasst mich mir selbst, Mann
Şarabı alıp
Nehmt den Wein
Serseri sokakta gene mi dertlere yakalım say bak
Als Herumtreiber auf der Straße, sollen wir wieder den Sorgen verfallen, zähl mal
Hüzünlü şarabım
Mein trauriger Wein
Küfürlü sanatım eşlik eder üfürdü dumanı
Meine fluchende Kunst begleitet, blies den Rauch aus
Aynı yerdeyim ben değişmedim geçmişe işaret Afak'ta kalanım
Ich bin am selben Ort, ich habe mich nicht verändert, ein Zeichen für die Vergangenheit, das was von Afak übrig ist
Çok mu konuştum zannetmiyom
Habe ich zu viel geredet? Ich glaube nicht
Ayları almışım hapset diyom
Ich habe die Monate genommen, sperr sie ein, sage ich
Hasret gitmiyo kasten sevmiyor
Die Sehnsucht geht nicht weg, absichtlich liebt sie nicht
Affet bilmiyom olacaklardan haber gelmiyor soracaklarsa
Verzeihen, ich weiß nicht, es kommen keine Nachrichten über das, was sein wird, wenn sie fragen
Kendi halimle dona kalcaksam eskiye bakamıyom ota bakmaktan
Wenn ich in meinem eigenen Zustand erstarren soll, kann ich nicht in die Vergangenheit schauen, vom Gras anschauen
Hepsine gidiyorum sona varsak ya
Ich gehe zu allem, lass uns doch zum Ende kommen
Bıkmışım artık boka basmaktan
Ich habe es satt, ständig in die Scheiße zu treten
Yürekte bitmiyor kolpa ayaklar
Im Herzen enden die falschen Spielchen nicht
Sevgine kalmışım aciz duranla
Deiner Liebe verfallen, stehe ich hilflos da
Her gece susmuşum beni bana bırakın lan
Jede Nacht habe ich geschwiegen, lasst mich mir selbst, Mann
Şarabı alıp
Nehmt den Wein
Serseri sokakta gene mi dertlere yakalım say bak
Als Herumtreiber auf der Straße, sollen wir wieder den Sorgen verfallen, zähl mal
Hüzünlü şarabım
Mein trauriger Wein
Küfürlü sanatım eşlik eder üfürdü dumanı
Meine fluchende Kunst begleitet, blies den Rauch aus
Aynı yerdeyim ben değişmedim geçmişe işaret Afak'ta kalanım
Ich bin am selben Ort, ich habe mich nicht verändert, ein Zeichen für die Vergangenheit, das was von Afak übrig ist
Her gece susmuşum beni bana bırakın lan
Jede Nacht habe ich geschwiegen, lasst mich mir selbst, Mann
Şarabı alıp
Nehmt den Wein
Serseri sokakta gene mi dertlere yakalım say bak
Als Herumtreiber auf der Straße, sollen wir wieder den Sorgen verfallen, zähl mal
Hüzünlü şarabım
Mein trauriger Wein
Küfürlü sanatım eşlik eder üfürdü dumanı
Meine fluchende Kunst begleitet, blies den Rauch aus
Aynı yerdeyim ben değişmedim geçmişe işaret Afak'ta kalanım
Ich bin am selben Ort, ich habe mich nicht verändert, ein Zeichen für die Vergangenheit, das was von Afak übrig ist





Авторы: Enes Turgut


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.