Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clube da Esquina Nº 2
Club an der Ecke Nr. 2
Por
que
se
chamava
moço
Weil
er
Bursche
genannt
wurde
Também
se
chamava
estrada
Auch
wurde
er
Straße
genannt
Viagem
de
ventania
Reise
im
Sturmwind
Nem
lembra
se
olhou
prá
trás
Erinnert
sich
nicht
mal,
ob
er
zurückschaute
A
primeiro
passo
asso
asso
...
Der
erste
Schritt,
pfeif,
pfeif
...
Por
que
se
chamavam
homens
Weil
sie
Männer
genannt
wurden
Também
se
chamavam
sonhos
Auch
wurden
sie
Träume
genannt
E
sonhos
não
envelhecem
Und
Träume
altern
nicht
Em
meio
a
tantos
gases
lacrimogênios
Ficam
calmos
calmos
calmos...
Inmitten
so
vieler
Tränengase,
bleiben
sie
ruhig,
ruhig,
ruhig...
E
lá
se
vai
Mais
um
dia
ah
ah...
Und
so
vergeht
noch
ein
Tag,
ah
ah...
E
basta
contar
compasso
Und
es
reicht,
den
Takt
zu
zählen
E
basta
contar
consigo
Und
es
reicht,
mit
sich
selbst
zu
rechnen
Que
a
chama
não
tem
pavio
Dass
die
Flamme
keinen
Docht
hat
De
tudo
se
faz
canção
Aus
allem
wird
ein
Lied
E
o
coração
na
curva
de
um
rio...
Und
das
Herz
an
der
Biegung
eines
Flusses...
E
lá
se
vai
Mais
um
dia
ah
ah...
Und
so
vergeht
noch
ein
Tag,
ah
ah...
E
o
rio
de
asfalto
e
gente
Und
der
Fluss
aus
Asphalt
und
Menschen
Entorna
pelas
ladeiras
Ergießt
sich
die
Hänge
hinab
Entope
o
meio
fio
Verstopft
den
Bordstein
Esquina
mais
de
um
milhão
Ecke,
mehr
als
eine
Million
Quero
ver
então
a
gente
gente
gente.
Dann
will
ich
die
Leute
sehen,
Leute,
Leute,
Leute.
E
lá
se
vai...
Und
so
vergeht
es...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salomao (filho) Borges, Milton Silva Campos Do Nascimento, Marcio Hilton Fragoso Borges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.