В
соревнованиях
со
спичкой,
ты
бы
проиграла
In
einem
Wettkampf
mit
einem
Streichholz,
hättest
du
verloren
Догорев,
так
и
не
дав
мне
ничего
понять
Verbrannt,
ohne
mir
etwas
verständlich
zu
machen
Сидя
в
убогой
электричке
курского
вокзала
Sitzend
in
einer
armseligen
Elektritschka
des
Kursker
Bahnhofs
Я
подумал,
что
мне
лучше
бы
под
ней
лежать
Dachte
ich,
es
wäre
besser
für
mich,
darunter
zu
liegen
Никому
ненужным,
и
впервые
в
жизни
трезвым
Von
niemandem
gebraucht,
und
zum
ersten
Mal
in
meinem
Leben
nüchtern
Я
в
порядке,
я
на
своём
месте
Mir
geht
es
gut,
ich
bin
an
meinem
Platz
Наглотался
лезвий,
и
жду
прямых
последствий
Habe
Rasierklingen
geschluckt
und
warte
auf
die
direkten
Folgen
Теперь
все
на
своём
месте
Jetzt
ist
alles
an
seinem
Platz
На
часах
пол
шестого
утра
Auf
der
Uhr
ist
es
halb
sechs
Uhr
morgens
Это
двухсотый
день,
я
пытаюсь
забыть
тебя
Das
ist
der
zweihundertste
Tag,
ich
versuche,
dich
zu
vergessen
Я
прошу
лишь
останься,
но
тебе
пора
Ich
bitte
dich
nur,
bleib,
aber
du
musst
gehen
Ты
же
не
сможешь
вечно
любить
меня
Du
kannst
mich
ja
nicht
ewig
lieben
Говоришь
что
нам
лучше
остаться
друзьями
Du
sagst,
es
wäre
besser,
wenn
wir
Freunde
bleiben
И
это
мой
худший
момент
Und
das
ist
mein
schlimmster
Moment
Как
остаться
друзьями
с
тем,
о
ком
ты
думаешь
каждый
свой
ебаный
день
Wie
kann
man
mit
jemandem
befreundet
bleiben,
an
den
man
jeden
verdammten
Tag
denkt
Я
лучше
подохну,
чем
ещё
хоть
раз
тебя
полюбил
бы
так
сильно
Ich
würde
lieber
sterben,
als
dich
noch
einmal
so
sehr
zu
lieben
Как
жаль
что
нет
никаких
нас,
теперь
твоя
любовь
для
меня
как
насилие
Wie
schade,
dass
es
kein
"uns"
gibt,
jetzt
ist
deine
Liebe
für
mich
wie
Gewalt
Мне
хочется
думать,
что
все
это
сон,
вы
меня
когда
то
разбудите
Ich
möchte
denken,
dass
das
alles
ein
Traum
ist,
dass
ihr
mich
irgendwann
aufweckt
Я
пытался
забыть
тебя
раз
миллион
Ich
habe
eine
Million
Mal
versucht,
dich
zu
vergessen
Но
я
все
ещё
также
люблю
тебя
Aber
ich
liebe
dich
immer
noch
genauso
Я
заново
ставлю
будильник
на
8
Ich
stelle
den
Wecker
wieder
auf
8 Uhr
В
надежде,
что
снова
мы
увидим
рассвет
In
der
Hoffnung,
dass
wir
wieder
den
Sonnenaufgang
sehen
Я
помню,
как
нравился
он
тебе
очень
Ich
erinnere
mich,
wie
sehr
er
dir
gefallen
hat
Но
в
ванной
из
красной
воды
силуэт
Aber
im
Badezimmer
eine
Silhouette
aus
rotem
Wasser
Мне
мерещится
каждую
ночь,
я
страдаю
Sie
erscheint
mir
jede
Nacht,
ich
leide
А
что
если
я
мог
бы
чем
то
помочь
Was,
wenn
ich
irgendwie
hätte
helfen
können
Смогу
ли
заснуть
без
тебя,
я
не
знаю
Ob
ich
ohne
dich
einschlafen
kann,
weiß
ich
nicht
Смогу
ли
вообще
пережить
эту
ночь
Ob
ich
diese
Nacht
überhaupt
überleben
kann
Ты
правда
любил?
Hast
du
wirklich
geliebt?
Или
просто
пытался
почувствовать
что-то
такое?
Oder
hast
du
nur
versucht,
so
etwas
zu
fühlen?
Когда
эти
слова
ей
говорил,
ты
не
думал
как
ей
будет
больно
Als
du
ihr
diese
Worte
sagtest,
hast
du
nicht
darüber
nachgedacht,
wie
weh
es
ihr
tun
wird
Когда
ты
доиграешь
в
свою
игру,
кто
останется
в
ней
проигравшим?
Wenn
du
dein
Spiel
zu
Ende
gespielt
hast,
wer
wird
darin
als
Verlierer
zurückbleiben?
Ты
же
знаешь,
что
это
не
ты,
ты
размажешь
ее
и
опять
пойдёшь
дальше
Du
weißt
doch,
dass
du
es
nicht
bist,
du
wirst
sie
zerstören
und
wieder
weitergehen
Твоё
слово
поранить
ведь
может
сильней
Dein
Wort
kann
mehr
verletzen
Чем
ножи
пронизающих
спину
Als
Messer,
die
den
Rücken
durchbohren
Если
можно
ещё
хоть
немного
больней
Wenn
es
noch
ein
bisschen
schmerzhafter
sein
kann
То
давай,
прорезай
со
всей
силы
Dann
los,
schneide
mit
aller
Kraft
Ты
поймёшь
это
все,
не
сегодня,
не
завтра,
но
там
уже
будет
и
поздно
когда
Du
wirst
das
alles
verstehen,
nicht
heute,
nicht
morgen,
aber
dann
wird
es
schon
zu
spät
sein,
wenn
Ты
останешься
как
и
она
Du
genauso
zurückbleibst
wie
sie
Весь
разбитый
и
скомканный
из
боли
созданный
Völlig
zerbrochen
und
zerknittert,
aus
Schmerz
erschaffen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: демьянов александр евгеньевич, марьяскин глеб егорович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.