Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bi'
sivri
acı
peydah
olur,
bak,
ciğerimin
köşesinde
maziden
Ein
scharfer
Schmerz
entsteht,
sieh,
in
meiner
Leber
Ecke
aus
der
Vergangenheit
Bu
en
derin
yaram,
o
da
tek
sevdiğim
adam,
ah
Diese
tiefste
Wunde,
er
ist
auch
der
einzige
Mann
den
ich
liebte,
ah
Bi'
sivri
acı
peydah
olur,
bak,
ciğerimin
köşesinde
maziden
Ein
scharfer
Schmerz
entsteht,
sieh,
in
meiner
Leber
Ecke
aus
der
Vergangenheit
Bu
en
derin
yaram,
o
da
tek
sevdiğim
adam,
ah
Diese
tiefste
Wunde,
er
ist
auch
der
einzige
Mann
den
ich
liebte,
ah
Kendimeyim,
kendi
kendimeyim
Ich
bin
bei
mir,
ganz
bei
mir
allein
Bu
belki
şifa,
belki
zehir,
hâlâ
belli
değil
Vielleicht
Heilung,
vielleicht
Gift,
noch
unentschieden
Kaderim
ninni
değil,
salladı,
uyutmadı
Mein
Schicksal
ist
kein
Wiegenlied,
es
schaukelte,
ließ
nicht
schlafen
Çok
uykusuz
kaldım
ama
hiçbiri
bu
denli
değil
So
schlaflos
blieb
ich,
doch
keine
war
wie
diese
Belli
değil,
sanki
50'deyim
bu
yaşımda
Ungewiss,
als
wäre
ich
mit
diesem
Alter
fünfzig
O
kadar
çok
yol
yürüdüm,
bu
kadar
çok
eğri
değil
So
viel
Weg
ging
ich,
doch
nicht
so
viele
Kurven
Madem
sen'le
değil
Da
nicht
mit
dir
Çocuk
olmasam
da
bi'
hayali
daha
kuma
gömerim
Bin
kein
Kind,
doch
begrab
einen
Traum
mehr
ich
Bi'
sivri
acı
peydah
olur,
bak,
ciğerimin
köşesinde
maziden
Ein
scharfer
Schmerz
entsteht,
sieh,
in
meiner
Leber
Ecke
aus
der
Vergangenheit
Bu
en
derin
yaram,
o
da
tek
sevdiğim
adam,
ah
Diese
tiefste
Wunde,
er
ist
auch
der
einzige
Mann
den
ich
liebte,
ah
Bi'
sivri
acı
peydah
olur,
bak,
ciğerimin
köşesinde
maziden
Ein
scharfer
Schmerz
entsteht,
sieh,
in
meiner
Leber
Ecke
aus
der
Vergangenheit
Bu
en
derin
yaram,
o
da
tek
sevdiğim
adam,
ah
(ah-ah)
Diese
tiefste
Wunde,
er
ist
auch
der
einzige
Mann
den
ich
liebte,
ah
(ah-ah)
Hiç
kimse
unutmaz
ömürde
en
çok
sevilmişi
Niemand
vergisst
jemals
den
meistgeliebten
im
Leben
Yoksun
madem,
uyandırma
gömülmüşü
Du
bist
fort,
wecke
nicht
das
Begrabene
Hangi
kurşun
yaralar
bin
parçaya
bölünmüşü?
(Parçaya
bölünmüşü)
Welches
Projektil
verwundet
den
in
tausend
Stücke
Zerteilter?
(In
Stücke
zerteilt)
Her
yanım
kül
olmuş,
bi'
de
ateşini
dert
edinmişim
All
mein
Sein
ist
Asche,
und
dein
Feuer
machte
ich
zu
Sorge
Dümdüz
sevilmek
için
fazlasıyla
yokuşmuşum
Um
schlicht
geliebt
zu
sein,
war
ich
zu
sehr
ein
Berg
Maziden
bi'
şarkı
çal,
n'apiyim,
buna
alışmışım,
ah
Spiel
ein
Lied
aus
Vergangenheit,
was
soll's,
ich
bin
daran
gewöhnt,
ah
Beni
unuttuğunu
unutmuşum
Ich
vergaß,
dass
du
mich
vergaßest
Bi'
sivri
acı
peydah
olur,
bak,
ciğerimin
köşesinde
maziden
Ein
scharfer
Schmerz
entsteht,
sieh,
in
meiner
Leber
Ecke
aus
der
Vergangenheit
Bu
en
derin
yaram,
o
da
tek
sevdiğim
adam,
ah
Diese
tiefste
Wunde,
er
ist
auch
der
einzige
Mann
den
ich
liebte,
ah
Bi'
sivri
acı
peydah
olur,
bak,
ciğerimin
köşesinde
maziden
Ein
scharfer
Schmerz
entsteht,
sieh,
in
meiner
Leber
Ecke
aus
der
Vergangenheit
Bu
en
derin
yaram,
o
da
tek
sevdiğim
adam,
ah
Diese
tiefste
Wunde,
er
ist
auch
der
einzige
Mann
den
ich
liebte,
ah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elif Kilic, Hell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.