Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
si
muove
foglia,
ma
tira
brutta
aria
Kein
Blatt
bewegt
sich,
aber
es
liegt
etwas
Schlimmes
in
der
Luft
Dal
basso
un
gesto
immobile,
non
solleva
polvere
Von
unten
eine
unbewegliche
Geste,
wirbelt
keinen
Staub
auf
Su
chi
sta
sopra
e
tira
fili
di
collusioni
equivoche
Auf
die,
die
oben
sind
und
die
Fäden
zweideutiger
Absprachen
ziehen
Si
loda
poi
si
libera,
senza
specchi
per
l'anima
Man
lobt,
dann
lässt
man
frei,
ohne
Spiegel
für
die
Seele
La
farsa
mi
fa
ridere,
Die
Farce
bringt
mich
zum
Lachen,
Non
mi
diverte
perdere
ciò
che
ci
spetta
Es
amüsiert
mich
nicht,
zu
verlieren,
was
uns
zusteht
Attraverso
giri
di
parole,
magiche
e
metriche
tattiche
verbali,
Durch
Wortdrehereien,
magische
und
metrische
verbale
Taktiken,
Tra
contraddizioni
cicliche
e
overspeaking
Zwischen
zyklischen
Widersprüchen
und
Overspeaking
Percorriamo
questo
verde
miglio
verso
il
fondo
Gehen
wir
diese
grüne
Meile
zum
Abgrund
Senza
tentare
di
cambiare,
senza
tentare
di
cambiare
Ohne
zu
versuchen,
uns
zu
ändern,
ohne
zu
versuchen,
uns
zu
ändern
Si
vive
di
distrazione,
dell'attenzione
Man
lebt
von
Ablenkung,
von
der
Aufmerksamkeit
Refrattario
a
perdere
Widerwillig,
zu
verlieren
Il
potere
di
questo
circo
impastato
di
fango
Die
Macht
dieses
aus
Schlamm
gekneteten
Zirkus
Illuminano
letti,
tacchi
e
profumi
di
pelle
giovane
Sie
beleuchten
Betten,
Absätze
und
Düfte
junger
Haut
Fingono
e
fungono
da
luccichio
per
le
allodole
Sie
täuschen
vor
und
dienen
als
Glitzern
für
die
Lerchen
Distogliendo
il
gregge
dalle
importanti,
reali,
Lenken
die
Herde
ab
von
den
wichtigen,
realen,
Personali
e
ricorrenti
problematiche
Persönlichen
und
wiederkehrenden
Problemen
Cercano
di
risolverle
nel
buio
del
palazzo
Sie
versuchen,
sie
im
Dunkel
des
Palastes
zu
lösen
E
in
questo
rovescio
della
medaglia
Und
auf
dieser
Kehrseite
der
Medaille
Si
cuciono
addosso
il
loro
diritto
su
misura
Nähen
sie
sich
ihr
maßgeschneidertes
Recht
an
L'ingiusta
giustizia
è
ormai
consuetudine
senza
senso
Die
ungerechte
Gerechtigkeit
ist
nun
sinnlose
Gewohnheit
Come
un'abitudine
diventa
consenso
Wie
eine
Gewohnheit
zum
Konsens
wird
Persi
tra
vittime
e
sangue
Verloren
zwischen
Opfern
und
Blut
Strette
di
mano
e
sorrisi
Händeschütteln
und
Lächeln
Bei
film
di
parte
costruiscono
realtà
fasulle
Schöne
parteiische
Filme
konstruieren
falsche
Realitäten
Sonorizzate
da
ipocriti
discorsi
a
voce
grossa
Vertont
von
heuchlerischen
Reden
mit
lauter
Stimme
Che
confondono
e
ci
offendono,
Die
verwirren
und
uns
beleidigen,
Diffondono
e
difendono
la
voce
del
padrone
Verbreiten
und
verteidigen
die
Stimme
des
Herrn
Screditando
testimoni,
ex
compagni
d'affari
Diskreditieren
Zeugen,
ehemalige
Geschäftspartner
Che
hanno
lasciato
il
tavolo
del
gioco,
cambiato
le
carte
Die
den
Spieltisch
verlassen
haben,
die
Karten
geändert
haben
E
si
sa,
quando
i
patti
non
sono
chiari,
l'amicizia
è
breve
Und
man
weiß,
wenn
die
Abmachungen
nicht
klar
sind,
ist
die
Freundschaft
kurz
Cercano
una
motivazione
valida
per
l'opinione
pubblica
Sie
suchen
eine
gültige
Begründung
für
die
öffentliche
Meinung
Che
giustifichi
atteggiamenti
forti
Die
harte
Haltungen
rechtfertigt
La
repressione,
l'eliminazione
di
chi
non
serve
più
Die
Repression,
die
Eliminierung
derer,
die
nicht
mehr
nützlich
sind
Se
la
posizione
è
scomoda
si
può
cadere
giù
Wenn
die
Position
unbequem
ist,
kann
man
fallen
In
una
piazza
in
una
cella
può
succedere
Auf
einem
Platz,
in
einer
Zelle
kann
es
geschehen
La
situazione
irreparabile,
che
colpisce
chi
è
più
debole
Die
irreparable
Situation,
die
die
Schwächsten
trifft
Chi
ha
un
vestito
da
colpevole
e
non
si
spoglia
più
Die
ein
Gewand
des
Schuldigen
tragen
und
es
nicht
mehr
ablegen
Ma
allora
cosa
resta?
Aber
was
bleibt
dann?
Purtroppo
ci
si
sente
soli
in
questa
indifferente
quotidianità
Leider
fühlt
man
sich
allein
in
diesem
gleichgültigen
Alltag
Scandita
da
libertà
che
sfugge
tra
dita
di
una
Gegliedert
von
einer
Freiheit,
die
durch
die
Finger
einer
Malata
e
debole
costituzione
con
difficoltà
di
vita
Kranken
und
schwachen
Verfassung
mit
Lebensschwierigkeiten
entgleitet
In
mesi
troppo
lunghi
e
sempre
più
in
salita
In
zu
langen
Monaten,
die
immer
mehr
bergauf
gehen
Sono
tanti
gli
intolleranti,
le
ronde,
le
uniformi
Es
gibt
viele
Intolerante,
die
Bürgerwehren,
die
Uniformen
Ma
da
questa
sicurezza,
chi
ci
salverà?
Aber
wer
wird
uns
vor
dieser
Sicherheit
retten?
Questa
non
è
fiction,
solo
fredda
verità
Das
ist
keine
Fiktion,
nur
kalte
Wahrheit
Vedo
nero
l'oggigiorno
credimi,
Ich
sehe
schwarz
für
die
Gegenwart,
glaub
mir,
Ma
non
c'è
photoshop
o
editing
Aber
es
gibt
kein
Photoshop
oder
Editing
Che
possa
modificare
il
colore
delle
cose
Das
die
Farbe
der
Dinge
ändern
könnte
Solo
consapevolezza
e
impegno
Nur
Bewusstsein
und
Engagement
Possono
cambiare
la
realtà
Können
die
Realität
verändern
Apri
gli
occhi
e
cercala,
rincorrila
e
ricordala
Öffne
deine
Augen
und
suche
sie,
jage
ihr
nach
und
erinnere
dich
an
sie
Vivila
e
difendila,
la
nostra
libertà.
Lebe
sie
und
verteidige
sie,
unsere
Freiheit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Caudullo, Vitale Bonino
Альбом
Rootz
дата релиза
05-03-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.