Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who You Funkin' With?
Mit wem legst du dich an?
Thinkin'
of
a
beat
that'll
make
you
move
your
feet
Denk'
an
einen
Beat,
der
dich
deine
Füße
bewegen
lässt
Cuttin'
like
who?
Scratchin'
like
who?
Cutten
wie
wer?
Scratchen
wie
wer?
Makin'
up
a
rap
that'll
make
your
hand
clap
Mach'
einen
Rap,
der
dich
in
die
Hände
klatschen
lässt
Talkin'
like
who?
Soundin'
like
who?
Reden
wie
wer?
Klingen
wie
wer?
Make
up
a
name
straighten
up
your
game
Erfind'
einen
Namen,
bring
dein
Spiel
in
Ordnung
Livin'
like
who?
Breathin'
like
who?
Leben
wie
wer?
Atmen
wie
wer?
And
now
we're
here
with
the
lesson
for
your
ears
Und
jetzt
sind
wir
hier
mit
der
Lektion
für
deine
Ohren
Messin'
with
who?
Funkin'
with
who?
Sich
anlegen
mit
wem?
Mit
wem
legst
du
dich
an?
Echoes
are
heard
and
all
of
the
word
Echos
hört
man
und
die
ganze
Kunde
About
the
first
street
jam
that
took
the
lid
off
the
can
Über
den
ersten
Street
Jam,
der
den
Deckel
vom
Fass
nahm
We
are
the
juice
that
fills
the
cup
Wir
sind
der
Saft,
der
den
Becher
füllt
Everybody
took
a
sip
and
got
all
funked
up
Jeder
nahm
einen
Schluck
und
wurde
total
angefunkt
Some
people
fell
down
and
moved
with
a
trance
Manche
Leute
fielen
hin
und
bewegten
sich
wie
in
Trance
And
when
they
sobered
up
it
was
called
break
dance
Und
als
sie
wieder
nüchtern
wurden,
nannte
man
es
Breakdance
Every
fair's
like
a
[?]
in
my
musical
chair
Jeder
faire
[?]
ist
wie
ein
[?]
in
meinem
musikalischen
Stuhl
And
if
you
dis
and
[?]
you
was
considered
to
be
a
square
Und
wenn
du
disst
und
[?],
wurdest
du
als
Spießer
betrachtet
Who
do
you
think
you're
funkin'
with?
Huh,
who?
Mit
wem
glaubst
du,
legst
du
dich
an?
Hä,
mit
wem?
Who
do
you
think
you're
funkin'
with?
Huh,
who?
Mit
wem
glaubst
du,
legst
du
dich
an?
Hä,
mit
wem?
Who
do
you
think
you're
funkin'
with?
Huh,
who?
Mit
wem
glaubst
du,
legst
du
dich
an?
Hä,
mit
wem?
Who
do
you
think
you're
funkin'
with?
Huh,
who?
Mit
wem
glaubst
du,
legst
du
dich
an?
Hä,
mit
wem?
Back
in
the
days,
we're
on
a
reign
Damals,
als
wir
herrschten
Where
the
mighty
street
gangs
were
a
popular
name
Wo
die
mächtigen
Straßengangs
ein
bekannter
Name
waren
Bull
[?]
hearts
and
guts,
were
surely
a
must
Bullen-[?]
Herzen
und
Mumm
waren
sicher
ein
Muss
We're
talkin'
about
who?
We're
talkin'
'bout
us
Wir
reden
über
wen?
Wir
reden
über
uns
Two
dollars
a
head
and
the
king
of
the
pack
Zwei
Dollar
pro
Kopf
und
der
König
des
Rudels
With
a
one
dollar
[?]
Mit
einem
Ein-Dollar-[?]
The
DJ
plays
his
record,
upon
his
thrown
Der
DJ
spielt
seine
Platte,
auf
seinem
Thron
While
we
the
MCs
rock
the
microphone
Während
wir,
die
MCs,
das
Mikrofon
rocken
You
thought
you
were
the
best
with
your
fake
jack
game
Du
dachtest,
du
wärst
der
Beste
mit
deinem
falschen
Aufschneiderspiel
You
thought
you
were
a
king,
but
you're
just
a
pawn
Du
dachtest,
du
wärst
ein
König,
aber
du
bist
nur
ein
Bauer
And
now
all
of
your
knights
and
gonna
get
stepped
on
Und
jetzt
werden
alle
deine
Springer
plattgemacht
We
left
the
footprints
in
the
sands
of
time
Wir
haben
Fußspuren
im
Sand
der
Zeit
hinterlassen
And
now
we're
gonna
leave
on
in
your
mind
Und
jetzt
werden
wir
eine
in
deinem
Geist
hinterlassen
All
the
king's
horses
and
all
the
king's
men
All
des
Königs
Pferde
und
all
des
Königs
Mannen
Will
never
wanna
funk
with
us
again
Werden
sich
nie
wieder
mit
uns
anlegen
wollen
Thinkin'
of
a
beat
that'll
make
you
move
your
feet
Denk'
an
einen
Beat,
der
dich
deine
Füße
bewegen
lässt
Cuttin'
like
who?
Scratchin'
like
who?
Cutten
wie
wer?
Scratchen
wie
wer?
Makin'
up
a
rap
that'll
make
your
hand
clap
Mach'
einen
Rap,
der
dich
in
die
Hände
klatschen
lässt
Talkin'
like
who?
Soundin'
like
who?
Reden
wie
wer?
Klingen
wie
wer?
Make
up
a
name
straighten
up
your
game
Erfind'
einen
Namen,
bring
dein
Spiel
in
Ordnung
Livin'
like
who?
Breathin'
like
who?
Leben
wie
wer?
Atmen
wie
wer?
And
now
we're
here
with
the
lesson
for
your
ears
Und
jetzt
sind
wir
hier
mit
der
Lektion
für
deine
Ohren
Messin'
with
who?
Funkin'
with
who?
Sich
anlegen
mit
wem?
Mit
wem
legst
du
dich
an?
The
gem,
the
jewel,
the
power
to
be
cool
Der
Edelstein,
das
Juwel,
die
Macht,
cool
zu
sein
The
ones
that
made
it
straight
from
the
old
school
Diejenigen,
die
es
direkt
aus
der
alten
Schule
geschafft
haben
The
writers,
the
fighters,
that
builders
to
provide
us
Die
Writer,
die
Kämpfer,
die
Erbauer,
die
uns
versorgen
The
ones
that
made
it
better
for
all
you
biters
Diejenigen,
die
es
besser
gemacht
haben
für
all
euch
Nachahmer
We
took
you
to
the
bridge
and
we
dropped
ya
off
Wir
haben
dich
zur
Brücke
gebracht
und
dich
abgesetzt
You
bit
all
you
can
chew
so
now
get
lost
Du
hast
mehr
abgebissen,
als
du
kauen
kannst,
also
hau
jetzt
ab
Who
do
you
think
you're
funkin'
with?
Huh,
who?
Mit
wem
glaubst
du,
legst
du
dich
an?
Hä,
mit
wem?
Who
do
you
think
you're
funkin'
with?
Huh,
who?
Mit
wem
glaubst
du,
legst
du
dich
an?
Hä,
mit
wem?
On
the
thrown
of
stone
I
sit
alone
Auf
dem
steinernen
Thron
sitze
ich
allein
With
the
undisputed
ruler
of
the
microphone
Mit
dem
unbestrittenen
Herrscher
des
Mikrofons
My
polo
[?]
is
the
clothes
I
wear
Mein
Polo-[?]
sind
die
Kleider,
die
ich
trage
The
crown
is
the
braids
in
my
hair
Die
Krone
sind
die
Zöpfe
in
meinem
Haar
I
do
push-ups
like
the
ones
in
jail
Ich
mache
Liegestütze
wie
die
im
Knast
[?]
in
the
street
like
I'm
out
on
bail
[?]
auf
der
Straße,
als
wäre
ich
auf
Kaution
draußen
But
I
never
do
time
for
takin'
the
crime
Aber
ich
sitze
nie
für
das
Verbrechen
ein
'Cause
my
name
is
Melle
Mel
and
the
streets
is
mine
'Denn
mein
Name
ist
Melle
Mel
und
die
Straße
gehört
mir
Paint
in
your
mind
homeboy
a
picture
Mal
dir
ein
Bild
in
deinem
Kopf,
Homeboy
You're
my
student
I'm
your
teacher
Du
bist
mein
Schüler,
ich
bin
dein
Lehrer
I
can
tell
through
the
years
you've
been
listenin'
well
Ich
merke,
über
die
Jahre
hast
du
gut
zugehört
But
I
totalled
up
the
score
and
I'm
sorry
you
failed
Aber
ich
habe
die
Punkte
zusammengezählt
und
es
tut
mir
leid,
du
bist
durchgefallen
Because
if
you
bite
a
style
it
can't
be
exact
Denn
wenn
du
einen
Stil
kopierst,
kann
er
nicht
exakt
sein
Damn
homeboy
I
taught
you
better
than
that
Verdammt,
Homeboy,
ich
habe
dir
Besseres
beigebracht
I
would've
told
you
how
to
[?]
and
make
it
better
Ich
hätte
dir
gesagt,
wie
man
[?]
und
es
besser
macht
My
name
is
Mr.
Biggs
and
I'm
a
trend-setter
Mein
Name
ist
Mr.
Biggs
und
ich
bin
ein
Trendsetter
And
if
you
think
you're
ready
come
and
get
a
taste
of
this
Und
wenn
du
denkst,
du
bist
bereit,
komm
und
koste
hiervon
Pow
will
make
you
feel
low
Pow
wird
dich
niedermachen
Simply
comprehend
the
reason
I
ascend
Begreife
einfach
den
Grund,
warum
ich
aufsteige
To
the
height
of
light
that
accumulates
strength
[?]
Zur
Höhe
des
Lichts,
das
Stärke
ansammelt
[?]
The
historical
being
known
as
MC
G.L.O.B.E
Das
historische
Wesen,
bekannt
als
MC
G.L.O.B.E
The
G-L-O-B-E
baby
Der
G-L-O-B-E,
Baby
Now
if
your
main
goal
is
to
be
like
G.L.O.B.E
Nun,
wenn
dein
Hauptziel
ist,
wie
G.L.O.B.E
zu
sein
I
hate
to
bust
your
bubble
but
that's
a
no-no
Ich
lasse
ungern
deine
Blase
platzen,
aber
das
ist
ein
No-Go
It's
inevitable
[?]
Es
ist
unvermeidlich
[?]
Inevitably
you
could
be
the
G-L-O-B-E
Unvermeidlich
kannst
du
nicht
der
G-L-O-B-E
sein
Shake
it
baby
shake
it
shake
shake
it
baby
Shake
it,
Baby,
shake
it,
shake
shake
it,
Baby
Shake
it
baby
shake
it
shake
shake
it
baby
Shake
it,
Baby,
shake
it,
shake
shake
it,
Baby
Shakin'
it
baby
shake
it
shake
shakin'
it
baby
Shake
it,
Baby,
shake
it,
shake
shake
it,
Baby
(Who
you
funkin'
with)
(Mit
wem
legst
du
dich
an)
Shakin'
it
baby
shake
it
shake
shakin'
it
baby
Shake
it,
Baby,
shake
it,
shake
shake
it,
Baby
Shakin'
it
baby
shake
it
shake
shakin'
it
baby
Shake
it,
Baby,
shake
it,
shake
shake
it,
Baby
(Who
you
funkin'
with)
(Mit
wem
legst
du
dich
an)
Shakin'
it
baby
shake
it
shake
shakin'
it
baby
Shake
it,
Baby,
shake
it,
shake
shake
it,
Baby
Shakin'
it
baby
shake
it
shake
shakin'
it
baby
Shake
it,
Baby,
shake
it,
shake
shake
it,
Baby
Shakin'
it
baby
shake
it
shake
shakin'
it
baby
Shake
it,
Baby,
shake
it,
shake
shake
it,
Baby
(Who
you
funkin'
with)
(Mit
wem
legst
du
dich
an)
Shakin'
it
baby
shake
it
shake
shakin'
it
baby
Shake
it,
Baby,
shake
it,
shake
shake
it,
Baby
Shakin'
it
baby
shake
it
shake
shakin'
it
baby
Shake
it,
Baby,
shake
it,
shake
shake
it,
Baby
(Who
you
funkin'
with)
(Mit
wem
legst
du
dich
an)
Shakin'
it
baby
shake
it
shake
shakin'
it
baby
Shake
it,
Baby,
shake
it,
shake
shake
it,
Baby
(We
ain't
takin'
no
shots)
(Wir
nehmen
keine
Shots)
Shakin'
it
baby
shake
it
shake
shakin'
it
baby
Shake
it,
Baby,
shake
it,
shake
shake
it,
Baby
Shakin'
it
baby
shake
it
shake
shakin'
it
baby
Shake
it,
Baby,
shake
it,
shake
shake
it,
Baby
(We
ain't
takin'
no
shots)
(Wir
nehmen
keine
Shots)
Shakin'
it
baby
shake
it
shake
shakin'
it
baby
Shake
it,
Baby,
shake
it,
shake
shake
it,
Baby
Shakin'
it
baby
shake
it
shake
shakin'
it
baby
Shake
it,
Baby,
shake
it,
shake
shake
it,
Baby
Shakin'
it
baby
shake
it
shake
shakin'
it
baby
Shake
it,
Baby,
shake
it,
shake
shake
it,
Baby
Shakin'
it
baby
shake
it
shake
shakin'
it
baby
Shake
it,
Baby,
shake
it,
shake
shake
it,
Baby
Shakin'
it
baby
shake
it
shake
shakin'
it
baby
Shake
it,
Baby,
shake
it,
shake
shake
it,
Baby
(Who
you
funkin'
with)
(Mit
wem
legst
du
dich
an)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keith Leblanc, Melvin Glover, John Miller, Ellis Williams, Robert Allen, Douglas Arthur Wimbish, Afrika Bambaataa, Bernard Alexander
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.