Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ideia Quente, Noite Fria
Heißer Gedanke, kalte Nacht
Um,
dois,
um,
dois,
ham,
ãham,
ham,
ham,
ãham,
ham
Eins,
zwei,
eins,
zwei,
ham,
ãham,
ham,
ham,
ãham,
ham
Afronauta,
um,
dois,
um,
dois,
ham
Afronauta,
eins,
zwei,
eins,
zwei,
ham
Um,
dois,
um,
dois,
ham
Eins,
zwei,
eins,
zwei,
ham
Um,
dois,
um,
dois
Eins,
zwei,
eins,
zwei
Eu
vou,
não
sei
volto,
pra
coroa,
um
até
logo
Ich
gehe,
weiß
nicht,
ob
ich
zurückkomme,
für
die
Krone,
ein
bis
bald
Eu
ouço
fogos,
mas
essa
noite
não
há
jogos
Ich
höre
Feuerwerk,
aber
heute
Nacht
gibt
es
keine
Spiele
Saio
do
cep,
jeans,
snapback
na
mão
Ich
verlasse
das
Viertel,
Jeans,
Snapback
in
der
Hand
Uma
longneck
atento
com
os
click
clack
e
os
boom
boom
Eine
Longneck,
achtsam
auf
die
Click
Clacks
und
die
Boom
Booms
Minha
visão
agora
tem
zoom
Meine
Sicht
hat
jetzt
Zoom
Sem
nada
de
ilegal,
eu
temo
ser
enquadrado
Ohne
etwas
Illegales,
fürchte
ich,
kontrolliert
zu
werden
E
os
playboy,
por
mim,
temem
ser
assaltados
Und
die
Playboys
fürchten,
von
mir
ausgeraubt
zu
werden
É
fato,
quando
se
arrisca
na
atmosfera
Es
ist
Fakt,
wenn
man
sich
in
der
Atmosphäre
riskiert
É
fato,
cidade
é
fera,
se
faz
de
bela
Es
ist
Fakt,
die
Stadt
ist
wild,
gibt
sich
als
Schöne
Não
me
engano
mais
com
o
perfume
dela
Ich
lasse
mich
nicht
mehr
von
ihrem
Parfüm
täuschen
Luz
pisca
e
chama
minha
atenção
pra
aquela
janela
Licht
blinkt
und
lenkt
meine
Aufmerksamkeit
auf
jenes
Fenster
Vivemos
uma
mentira
chamada
de
nova
era
Wir
leben
eine
Lüge,
die
als
neue
Ära
bezeichnet
wird
Minha
city,
às
vezes,
é
uma
verdade
oculta
Meine
City,
manchmal,
ist
eine
verborgene
Wahrheit
Não
confunda
leis
com
código
de
conduta
Verwechsle
Gesetze
nicht
mit
Verhaltenskodex
Maldade
é
sexy,
o
motorista
total
flex
Bosheit
ist
sexy,
der
Fahrer
total
flex
E
o
carro
seminovo
perde
direção
no
asfalto
molhado
Und
das
fast
neue
Auto
verliert
die
Kontrolle
auf
dem
nassen
Asphalt
E
o
buzú
que
não
parou,
daqui
uma
hora,
será
queimado
Und
der
Bus,
der
nicht
anhielt,
wird
in
einer
Stunde
angezündet
Madruga,
é
um
suco
fruta
industrializado
com
vodka
Die
Morgendämmerung
ist
ein
industrieller
Fruchtsaft
mit
Wodka
Evito
ratatá,
dobermans
e
dogmas
Ich
meide
Ratatat,
Dobermänner
und
Dogmen
Vendo
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Ich
sehe
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag,
meine
Schöne.
Enquanto
cê
sonhava,
algum
sonho
morria
Während
du
träumtest,
starb
irgendein
Traum
Enquanto
cê
chorava,
alguém
buscava
alegria
Während
du
weintest,
suchte
jemand
Freude
E
quando
cê
buscava,
alguém
vivia
a
poesia
Und
als
du
suchtest,
lebte
jemand
die
Poesie
Um
filho
desamparado
ou
mãe
com
agonia
Ein
verlassenes
Kind
oder
eine
Mutter
in
Agonie
A
ideia
é
quente
e
a
noite
é
fria
Der
Gedanke
ist
heiß
und
die
Nacht
ist
kalt
Vendo
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Ich
sehe
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag,
meine
Schöne.
O
escuro
vê
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Der
Dunkle
sieht
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag
Vendo
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Ich
sehe
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag,
meine
Schöne.
O
escuro
vê
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Der
Dunkle
sieht
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag
Minha
andança
é
tipo
meu
ritual
Mein
Gang
ist
wie
mein
Ritual
Fone
e
som
no
grau,
um
lance
espiritual
Kopfhörer
und
Sound
voll
aufgedreht,
eine
spirituelle
Sache
Não
quero
boa
noite
de
nenhum
telejornal
Ich
will
keine
gute
Nacht
von
keiner
Nachrichtensendung
Sei
lá,
mano,
bagulho
não
soa
legal
Keine
Ahnung,
Mann,
das
Ding
klingt
nicht
gut
Sei
lá,
mano,
bagulho
não
soa
real
Keine
Ahnung,
Mann,
das
Ding
klingt
nicht
real
É
tipo
uma
benção
irônica
de
um
rival
Es
ist
wie
ein
ironischer
Segen
eines
Rivalen
Tô
vacinado,
só
não
posso
vacilar
Ich
bin
geimpft,
ich
darf
nur
nicht
nachlässig
werden
Tenho
uns
trocado
e
umas
ideia
pra
trocar
Ich
habe
etwas
Kleingeld
und
ein
paar
Ideen
zum
Austauschen
Com
esses
trocado,
a
longneck
renovar
Mit
diesem
Kleingeld
die
Longneck
erneuern
Tiro
o
capuz
pro
frentista
confiar
Ich
ziehe
die
Kapuze
ab,
damit
der
Tankwart
vertraut
Ilusão
seduz,
emocionado
vai
girar
Die
Illusion
verführt,
der
Emotionale
wird
sich
drehen
Sinal
da
cruz,
essa
hora
não
vai
rolar
Kreuzzeichen,
das
wird
um
diese
Zeit
nicht
klappen
Vê
se
adapta
sua
visão
nesse
breu
Pass
deine
Sicht
an
diese
Dunkelheit
an
Porque
à
noite,
mano,
até
Deus
é
ateu
Denn
nachts,
Mann,
ist
sogar
Gott
ein
Atheist
Vendo
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Ich
sehe
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag,
meine
Schöne.
Enquanto
cê
sonhava,
algum
sonho
morria
Während
du
träumtest,
starb
irgendein
Traum
Enquanto
cê
chorava,
alguém
buscava
alegria
Während
du
weintest,
suchte
jemand
Freude
E
quando
cê
buscava,
alguém
vivia
a
poesia
Und
als
du
suchtest,
lebte
jemand
die
Poesie
Um
filho
desamparado
ou
mãe
com
agonia
Ein
verlassenes
Kind
oder
eine
Mutter
in
Agonie
A
ideia
é
quente
e
a
noite
é
fria
Der
Gedanke
ist
heiß
und
die
Nacht
ist
kalt
Vendo
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Ich
sehe
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag,
meine
Schöne.
O
escuro
vê
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Der
Dunkle
sieht
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag
Vendo
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Ich
sehe
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag,
meine
Schöne.
O
escuro
vê
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Der
Dunkle
sieht
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag
Vendo
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Ich
sehe
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag,
meine
Schöne.
O
escuro
vê
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Der
Dunkle
sieht
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag
Vendo
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Ich
sehe
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag,
meine
Schöne.
O
escuro
vê
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Der
Dunkle
sieht
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag
Vendo
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Ich
sehe
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag,
meine
Schöne.
O
escuro
vê
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Der
Dunkle
sieht
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag
Vendo
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Ich
sehe
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag,
meine
Schöne.
O
escuro
vê
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Der
Dunkle
sieht
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag
Vendo
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Ich
sehe
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag,
meine
Schöne.
O
escuro
vê
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Der
Dunkle
sieht
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag
Vendo
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Ich
sehe
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag,
meine
Schöne.
O
escuro
vê
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Der
Dunkle
sieht
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag
Vendo
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Ich
sehe
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag,
meine
Schöne.
O
escuro
vê
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Der
Dunkle
sieht
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag
Vendo
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Ich
sehe
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag,
meine
Schöne.
O
escuro
vê
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Der
Dunkle
sieht
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag
O
escuro
vê
mais
claro
na
noite
do
que
no
dia
Der
Dunkle
sieht
klarer
in
der
Nacht
als
am
Tag
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.