Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hol
holaki
ye
mach
dad
chejoor
begam
badjoori
Вся
эта
суета
из-за
рыбы,
моя
дорогая
красотка,
моя
непоседа.
Masto
patil
shod
delam
baghet
abad
angoori
Я
опьянен
тобой,
мое
сердце
словно
цветущий
виноградник.
Baghet
abad
angoori
Jadoovo
jabalam
kard
bord
delamo
zoode
zood
Словно
цветущий
виноградник,
ты
околдовала
меня,
быстро
забрала
мое
сердце.
Engar
roo
labhash
doa
moha
rikhte
bood
Как
будто
на
твоих
губах
была
молитва.
Doa
moa
rikhte
bood
Ye
mach
dado
damesh
garm,
damesh
garm
baba,
damesh
garm
Молитва
была
на
твоих
губах.
Эта
рыба,
черт
возьми,
горячая
штучка,
горячая
штучка,
детка,
горячая
штучка!
In
dele
divoonashe
elahi
ke
ye
tar
az
moohe
siash
kam
nashe
Это
безумное
сердце,
клянусь
Богом,
не
успокоится,
пока
не
получит
хоть
каплю
твоей
любви.
Ye
mach
dado
damesh,
garm
damesh
garm
baba,
damesh
garm
Эта
рыба,
черт
возьми,
горячая
штучка,
горячая
штучка,
детка,
горячая
штучка!
In
dele
divoonashe
elahi
ke
ye
tar
az
moohe
siash
kam
nashe
Cheshme
siash
khomare
damesh
garm
baba,
damesh
garm
Это
безумное
сердце,
клянусь
Богом,
не
успокоится,
пока
не
получит
хоть
каплю
твоей
любви.
Твои
черные
глаза
- словно
гранаты,
черт
возьми,
горячая
штучка,
детка,
горячая
штучка!
Lopash
gole
anare
damesh
garm
baba,
damesh
garm
Твои
губы
- словно
бутоны
граната,
черт
возьми,
горячая
штучка,
детка,
горячая
штучка!
Lab
lab
gholveh
dare
damesh
garm
baba,
damesh
garm
На
твоих
губах
– сладость,
черт
возьми,
горячая
штучка,
детка,
горячая
штучка!
Koshte
ba
yek
eshare
damesh
garm
baba,
damesh
garm
Ye
mach
dado
damesh
garm,
damesh
garm
baba,
damesh
garm
Ты
убиваешь
одним
взглядом,
черт
возьми,
горячая
штучка,
детка,
горячая
штучка!
Эта
рыба,
черт
возьми,
горячая
штучка,
горячая
штучка,
детка,
горячая
штучка!
In
dele
divoonashe
elahi
ke
ye
tar
az
moohe
siash
kam
nashe
Это
безумное
сердце,
клянусь
Богом,
не
успокоится,
пока
не
получит
хоть
каплю
твоей
любви.
Ye
mach
dado
damesh
garm,
damesh
garm
baba,
damesh
garm
Эта
рыба,
черт
возьми,
горячая
штучка,
горячая
штучка,
детка,
горячая
штучка!
In
dele
divoonashe
elahi
ke
ye
tar
az
moohe
siash
kam
nashe
Engari
ba
macho
moch
oomade
bood
mokh
zani
Это
безумное
сердце,
клянусь
Богом,
не
успокоится,
пока
не
получит
хоть
каплю
твоей
любви.
Кажется,
с
этой
рыбой
пришло
и
желание
пококетничать.
Mokhamo
dele
maro
zad
rahato
ab
khordani,
Rahato
ab
khordani
Она
забрала
мое
сердце
и
дала
мне
глоток
свежести.
Глоток
свежести.
Ba
oon
ye
mache
abdar
javoon
shodam
dobare
С
этой
сочной
рыбой
я
снова
стал
молодым.
Kash
bede
oon
labharo
omri
be
man
ejare
Если
бы
только
эти
губы
были
моими
на
всю
жизнь.
Omri
be
man
ejare
Ye
mach
dado
damesh
garm,
damesh
garm
baba,
damesh
garm
Были
бы
моими
на
всю
жизнь.
Эта
рыба,
черт
возьми,
горячая
штучка,
горячая
штучка,
детка,
горячая
штучка!
In
dele
divoonashe
elahi
ke
ye
tar
az
moohe
siash
kam
nashe
Это
безумное
сердце,
клянусь
Богом,
не
успокоится,
пока
не
получит
хоть
каплю
твоей
любви.
Ye
mach
dado
damesh
garm,
damesh
garm
baba,
damesh
garm
Эта
рыба,
черт
возьми,
горячая
штучка,
горячая
штучка,
детка,
горячая
штучка!
In
dele
divoonashe
elahi
ke
ye
tar
az
moohe
siash
kam
nashe
Это
безумное
сердце,
клянусь
Богом,
не
успокоится,
пока
не
получит
хоть
каплю
твоей
любви.
Ye
mach
dado
damesh
garm,
damesh
garm
baba,
damesh
garm
Эта
рыба,
черт
возьми,
горячая
штучка,
горячая
штучка,
детка,
горячая
штучка!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Konstantinos Karagiozidis
Альбом
Maach
дата релиза
11-07-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.