Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tylko w twoich dłoniach (Radio Edit)
Nur in deinen Händen (Radio Edit)
Nie
odchodź
nigdy
za
daleko
Geh
nie
zu
weit
weg
von
mir
Bo
słońce
gaśnie,
kiedy
Ciebie
brak
Denn
die
Sonne
erlischt,
wenn
du
nicht
da
bist
Motyle
marzeń
tracą
lekkość
Schmetterlinge
der
Träume
verlieren
ihre
Leichtigkeit
Układam
wiersze
jakbym
szedł
pod
wiatr
Ich
schreibe
Gedichte,
als
ginge
ich
gegen
den
Wind
Nie
odchodź
nigdy
ode
mnie
za
daleko
Geh
nie
zu
weit
weg
von
mir
Za
siódmą
górę
albo
las
Hinter
die
siebte
Bergkette
oder
den
Wald
Jestem
dla
Ciebie
gwiazdą
na
niebie
Ich
bin
für
dich
ein
Stern
am
Himmel
Na
zimę,
wiosnę,
lato,
jesień
Für
Winter,
Frühling,
Sommer,
Herbst
Tylko
w
Twoich
dłoniach
jestem
jak
melodia
Nur
in
deinen
Händen
bin
ich
wie
eine
Melodie
Tylko
w
Twoich
rękach
jestem
jak
piosenka
Nur
in
deinen
Händen
bin
ich
wie
ein
Lied
Tylko
w
Twoim
kręgu
umiem
żyć
bez
lęku
Nur
in
deinem
Kreis
kann
ich
ohne
Angst
leben
Tylko
w
Twej
miłości
nie
brak
mi
radosnych
dni
Nur
in
deiner
Liebe
fehlen
mir
keine
fröhlichen
Tage
Nie
traćmy
dni
na
gorzkie
słowa
Verschwenden
wir
keine
Tage
mit
bitteren
Worten
Nie
wyliczajmy
sobie
drobnych
wad
Zählen
wir
nicht
die
kleinen
Fehler
auf
Z
miłością
lepiej
nie
żartować
Mit
Liebe
sollte
man
nicht
scherzen
Bo
tylko
ona
uzasadnia
świat
Denn
nur
sie
gibt
der
Welt
einen
Sinn
Nie
odchodź
nigdy
ode
mnie
za
daleko
Geh
nie
zu
weit
weg
von
mir
Za
siódmą
górę
albo
las
Hinter
die
siebte
Bergkette
oder
den
Wald
Jestem
dla
Ciebie
gwiazdą
na
niebie
Ich
bin
für
dich
ein
Stern
am
Himmel
Na
zimę,
wiosnę,
lato,
jesień
Für
Winter,
Frühling,
Sommer,
Herbst
Tylko
w
Twoich
dłoniach
jestem
jak
melodia
Nur
in
deinen
Händen
bin
ich
wie
eine
Melodie
Tylko
w
Twoich
rękach
jestem
jak
piosenka
Nur
in
deinen
Händen
bin
ich
wie
ein
Lied
Tylko
w
Twoim
kręgu
umiem
żyć
bez
lęku
Nur
in
deinem
Kreis
kann
ich
ohne
Angst
leben
Tylko
w
Twej
miłości
nie
brak
mi
radosnych
dni
Nur
in
deiner
Liebe
fehlen
mir
keine
fröhlichen
Tage
Tylko
w
Twoich
dłoniach
jestem
jak
melodia
(melodia,
melodia)
Nur
in
deinen
Händen
bin
ich
wie
eine
Melodie
(Melodie,
Melodie)
Tylko
w
Twoim
kręgu
umiem
żyć
bez
lęku
(bez
lęku,
bez
lęku,
bez
lęku)
Nur
in
deinem
Kreis
kann
ich
ohne
Angst
leben
(ohne
Angst,
ohne
Angst,
ohne
Angst)
Tylko
w
Twoich
dłoniach
jestem
jak
melodia
Nur
in
deinen
Händen
bin
ich
wie
eine
Melodie
Tylko
w
Twoich
rękach
jestem
jak
piosenka
Nur
in
deinen
Händen
bin
ich
wie
ein
Lied
Tylko
w
Twoim
kręgu
umiem
żyć
bez
lęku
Nur
in
deinem
Kreis
kann
ich
ohne
Angst
leben
Tylko
w
Twej
miłości
nie
brak
mi
radosnych
dni
Nur
in
deiner
Liebe
fehlen
mir
keine
fröhlichen
Tage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aleksander Bialous, Jacek Bukowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.