Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One
day
as
I
lay
down
to
rest
Eines
Tages,
als
ich
mich
zur
Ruhe
legte
In
a
den
for
my
safe
keeping
In
einer
Höhle,
zu
meinem
Schutz
I
closed
my
eyelids
for
the
best
Schloss
ich
meine
Augenlider
And
I
quickly
fell
to
sleeping
Und
schlief
schnell
ein
Was
then
I
had
the
strangest
dream
Da
hatte
ich
den
seltsamsten
Traum
Which
I
shall
now
forthtell
Den
ich
nun
erzählen
werde
All
of
a
man
who
lived
in
fear
Alles
von
einem
Mann,
der
in
Furcht
lebte
For
the
thought
of
going
to
hell!
I
saw
him
reading
from
a
book
Vor
dem
Gedanken,
zur
Hölle
zu
fahren!
Ich
sah
ihn
in
einem
Buch
lesen
And
his
legs
they
were
a-shaking
Und
seine
Beine
zitterten
The
more
he
read
the
more
he
shook
Je
mehr
er
las,
desto
mehr
bebte
er
Till
I
knew
his
heart
was
breaking
Bis
ich
wusste,
sein
Herz
zerbrach
But
I
could
not
ask
why
he
wept
so
Aber
ich
konnte
nicht
fragen,
warum
er
so
weinte
As
I
said,
I
was
only
dreaming
Wie
gesagt,
ich
träumte
nur
But
I'm
sure
that
for
some
means
of
escape
Aber
ich
bin
sicher,
dass
nach
irgendeinem
Mittel
zur
Flucht
Was
the
way
his
mind
was
scheming
Sein
Verstand
suchte
He
looked
around
this
way
and
that
Er
schaute
sich
hierhin
und
dorthin
um
As
if
to
make
a
run
Als
ob
er
fliehen
wollte
But
the
burden
that
was
on
his
back
Aber
die
Last
auf
seinem
Rücken
It
surely
weighed
him
down
Drückte
ihn
sicherlich
nieder
And
as
he
wept
he
cried
out"What
must
I
do
to
be
saved,
And
to
stop
this
burden
from
dragging
me
down
Und
als
er
weinte,
rief
er
aus:
„Was
muss
ich
tun,
um
gerettet
zu
werden,
Und
damit
diese
Last
aufhört,
mich
nach
unten
zu
ziehen
Even
further
than
the
grave?"Evangelist
Noch
tiefer
als
das
Grab?“
Evangelist
Head
over
there,
you'll
find
a
gate
Geh
dorthin,
du
wirst
ein
Tor
finden
Keep
the
light
in
your
eye
Behalte
das
Licht
in
deinem
Auge
That
is
the
way
of
your
escape
Das
ist
der
Weg
deiner
Flucht
That
is
the
way
you
must...
Das
ist
der
Weg,
den
du
musst...
Head
over
there,
you'll
find
a
gate
Geh
dorthin,
du
wirst
ein
Tor
finden
Keep
the
light
in
your
eye
Behalte
das
Licht
in
deinem
Auge
That
is
the
way
of
your
escape
Das
ist
der
Weg
deiner
Flucht
That
is
the
way
you
must
...
fly
Das
ist
der
Weg,
den
du
musst
...
fliegen
So
I
journeyed
as
a
pilgrim
So
reiste
ich
als
Pilger
Never
to
return
Um
niemals
zurückzukehren
Many
dangers
lay
before
me
Viele
Gefahren
lagen
vor
mir
Lessons
I
must
learn
Lektionen,
die
ich
lernen
musste
Up
the
highway
of
salvation
Hinauf
auf
die
Straße
der
Erlösung
My
burden
there
I
lost
Dort
verlor
ich
meine
Last
Fell
away
and
rolled
right
from
me
Fiel
ab
und
rollte
direkt
von
mir
weg
When
I
saw
the
cross
Als
ich
das
Kreuz
sah
Then
on
an
on
I
bravely
went
Dann
ging
ich
tapfer
weiter
und
weiter
Through
the
"Valley
of
Humiliation"Was
there
I
fought
for
my
life
Durch
das
„Tal
der
Demütigung“
With
the
one
that
I
used
to
serve
Mit
dem,
dem
ich
einst
diente
Then
the
"Valley
of
the
Shadowof
Death"
it
hung
over
me
Dann
hing
das
„Tal
des
Todesschattens“
über
mir
I
never
thought
that
I'd
see
the
light
of
day
again
Ich
dachte
nie,
dass
ich
das
Tageslicht
wiedersehen
würde
Then
I
found
a
friend,
oh
what
a
friend
Dann
fand
ich
einen
Freund,
oh
was
für
einen
Freund
We
travelled
together
Wir
reisten
zusammen
Till
at
"Vanity
Fair"
they
Bis
sie
uns
auf
dem
„Jahrmarkt
der
Eitelkeit“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andy Piercy, Peter Banks
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.