Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fam Thing (feat. Uncle.Kofi)
Familiensache (feat. Uncle.Kofi)
I
flipped
the
I
and
the
am
Ich
habe
das
Ich
und
das
Sein
umgedreht
Cause
now
I
understand
Denn
jetzt
verstehe
ich
Who
the
fuck
I
am
Wer
zum
Teufel
ich
bin
Found
my
footing,
found
my
plan
Habe
meinen
Stand
gefunden,
meinen
Plan
On
the
common
ground
that
we
stand
Auf
dem
gemeinsamen
Boden,
auf
dem
wir
stehen
I
know
I
may
stand
out
Ich
weiß,
ich
falle
vielleicht
auf
Fat
nigga,
with
style,
I'm
always
holding
it
down
Dicker
Junge,
mit
Stil,
ich
bin
immer
der
King
I'm
a
city
boy
baby
that's
where
I
got
sauce
Ich
bin
ein
Stadtkind,
Baby,
daher
habe
ich
die
Soße
Care
free
but
caring
I
got
that
from
my
pops
Sorglos,
aber
fürsorglich,
das
habe
ich
von
meinem
Vater
Always
wit
the
shit
a
nigga
don't
stop
Immer
am
Start,
ein
Junge
hört
nicht
auf
They
like
"how
you
get
the
drip"
nigga
that's
my
moms
Sie
fragen:
"Woher
hast
du
den
Drip?",
Junge,
das
ist
meine
Mutter
Never
let
the
family
down
that's
on
me
Ich
lasse
die
Familie
nie
im
Stich,
das
liegt
an
mir
Keep
my
circle
close,
keeps
me
at
ease
Halte
meinen
Kreis
eng,
das
beruhigt
mich
Learn
from
the
past
chop
it
up
wit
its
ogs
Lerne
von
der
Vergangenheit,
rede
mit
den
alten
Hasen
And
keep
a
stiched
lips
on
anything
i
see
Und
halte
die
Lippen
verschlossen
über
alles,
was
ich
sehe
Like
woah
woah
woah
woah
Wie
woah
woah
woah
woah
Loyalty
on
me
I
never
let
go
Loyalität
ist
mir
wichtig,
ich
lasse
nie
los
Sandbox
fam
still
tapped
in
wit
fosho
Sandkasten-Familie,
immer
noch
verbunden,
auf
jeden
Fall
It's
family
affair
shout
of
to
sly
stone
Es
ist
eine
Familienangelegenheit,
Shoutout
an
Sly
Stone
Throw
shade
who
cares
Wirf
Schatten,
wen
kümmert's
I'm
like
Denzel
with
pencil
I
play
his
role
where
that
x
go
Ich
bin
wie
Denzel
mit
Bleistift,
ich
spiele
seine
Rolle,
wo
ist
das
X
hin
I'm
proud
of
ya
never
let
go
Ich
bin
stolz
auf
dich,
lass
niemals
los
This
a
fam
thing,
and
it's
special
Das
ist
eine
Familiensache,
und
sie
ist
besonders
For
a
while
Eine
Weile
lang
I
put
a
lock
on
it
Habe
ich
es
verschlossen
So
you
couldn't
bring
bring
em
out
chop
and
screw
wit
it
Damit
du
sie
nicht
rausholen,
zerhacken
und
verschrauben
konntest
And
I
didn't
know
so
I
went
and
got
cool
wit
it
Und
ich
wusste
es
nicht,
also
habe
ich
mich
damit
abgefunden
Finally
found
the
key
to
the
lock
now
I'm
smooth
with
it
Habe
endlich
den
Schlüssel
zum
Schloss
gefunden,
jetzt
komme
ich
gut
damit
klar
Now
its
a
fam
thing
Jetzt
ist
es
eine
Familiensache
Who
you
run-in
from
Vor
wem
rennst
du
weg?
We
smile
up
in
ur
face
put
our
twos
up
Wir
lächeln
dich
an,
heben
unsere
Zwei
So
the
rings
and
things
you
sing
about
bring
em
out
Also
die
Ringe
und
Dinge,
von
denen
du
singst,
bring
sie
raus
Tryna
pull
you
up
Versuchen,
dich
hochzuziehen
When
you
down
and
out
Wenn
du
am
Boden
bist
Ok
I'm
back
to
it
Okay,
ich
bin
wieder
dabei
I
mean
I
gotta
have
it
Ich
meine,
ich
muss
es
haben
Speak
my
truth
- free
my
mind
Meine
Wahrheit
aussprechen
– meinen
Geist
befreien
Keep
my
cool
- through
all
the
crying
Cool
bleiben
– trotz
all
dem
Weinen
Or
I'm
trying
- it's
tough
out
there
Oder
ich
versuche
es
– es
ist
hart
da
draußen
News
is
lying
- niggas
stuck
out
there
Nachrichten
lügen
– Jungs
sind
da
draußen
gestrandet
But
I
push
past
it,
the
present
lasting,
think
of
the
future
like
what
comes
after
Aber
ich
dränge
mich
durch,
die
Gegenwart
dauert
an,
denke
an
die
Zukunft,
was
danach
kommt
And
under
stand
it
Und
verstehe
es
It's
fam
thing
Es
ist
eine
Familiensache
(Fam
Thing)
(Familiensache)
People
have
the
power
cause
the
power
is
within
Die
Menschen
haben
die
Macht,
denn
die
Macht
liegt
in
uns
Power
to
my
people's,
expose
the
cowards
and
there
sin
(fuck
trump)
Macht
meinen
Leuten,
entlarvt
die
Feiglinge
und
ihre
Sünde
(fick
Trump)
Im
not
waiting
on
a
miracle,
I'm
me
and
my
kinfolk
Ich
warte
nicht
auf
ein
Wunder,
ich
bin
ich
und
meine
Verwandten
And
my
kinfolk
ya
we
been
know
Und
meine
Verwandten,
ja,
wir
wissen
es
schon
We
bend
foes
never
break
vows
Wir
beugen
Feinde,
brechen
niemals
Gelübde
Any
box
Ya
we
break
out
Jede
Box,
ja,
wir
brechen
aus
Elevate
never
change
up
Steigen
auf,
ändern
uns
nie
Afterthought
still
the
same
bruh
Afterthought
immer
noch
derselbe
Bruder
Goffy
poet
with
some
game
bruh
Verrückter
Poet
mit
etwas
Spiel,
Bruder
Elevate
never
change
up
Steigen
auf,
ändern
uns
nie
Afterthought
still
the
same
bruh
Afterthought
immer
noch
derselbe
Bruder
Goffy
poet
with
some
game
bruh
Verrückter
Poet
mit
etwas
Spiel,
Bruder
Leave
that
hate
ever
over
there
(Cause
that
ain't
us)
Lass
diesen
Hass
einfach
dort
drüben
(Denn
das
sind
nicht
wir)
For
a
while
Eine
Weile
lang
I
put
a
lock
on
it
Habe
ich
es
verschlossen
So
you
couldn't
bring
bring
em
out
chop
and
screw
wit
it
Damit
du
sie
nicht
rausholen,
zerhacken
und
verschrauben
konntest
And
I
didn't
know
so
I
went
and
got
cool
wit
it
Und
ich
wusste
es
nicht,
also
habe
ich
mich
damit
abgefunden
Finally
found
the
key
to
the
lock
now
I'm
smooth
with
it
Habe
endlich
den
Schlüssel
zum
Schloss
gefunden,
jetzt
komme
ich
gut
damit
klar
Now
its
a
fam
thing
Jetzt
ist
es
eine
Familiensache
Who
you
run-in
from
Vor
wem
rennst
du
weg?
We
smile
up
in
ur
face
put
our
twos
up
Wir
lächeln
dich
an,
heben
unsere
Zwei
So
the
rings
and
things
you
sing
about
bring
em
out
Also
die
Ringe
und
Dinge,
von
denen
du
singst,
bring
sie
raus
Tryna
pull
you
up
Versuchen,
dich
hochzuziehen
When
you
down
and
out
Wenn
du
am
Boden
bist
When
your
down
and
out
Wenn
du
am
Boden
bist
I
made
it
out
the
system
Ich
habe
es
aus
dem
System
geschafft
I
know
that
there's
difference
Ich
weiß,
dass
es
einen
Unterschied
gibt
400
miles
of
distance
400
Meilen
Entfernung
My
kin
was
not
kinship
Meine
Verwandten
waren
keine
Verwandtschaft
But
my
kin
I
still
visit
Aber
meine
Verwandten
besuche
ich
immer
noch
My
sins
have
no
witness
Meine
Sünden
haben
keine
Zeugen
My
mind
was
so
tinted
Mein
Geist
war
so
getrübt
Had
to
roll
down
the
windows
Musste
die
Fenster
runterkurbeln
In
time
I
still
risen
Mit
der
Zeit
bin
ich
trotzdem
aufgestiegen
Mothers
father
Mutter,
Vater
I
am
my
own
author
Ich
bin
mein
eigener
Autor
Don't
get
it
twisted
Versteh
mich
nicht
falsch
My
mother
both
did
things
Meine
Mutter
hat
beides
getan
Went
beyond
the
distance
Ging
über
die
Entfernung
hinaus
That
I
could
ever
comprehend
Die
ich
jemals
begreifen
könnte
Family
till
the
end
Familie
bis
zum
Ende
What
more
can
I
say
Was
soll
ich
noch
sagen
All
those
days
I
prayed
All
die
Tage,
an
denen
ich
gebetet
habe
Looked
for
change
Nach
Veränderung
gesucht
Its
my
life
I
wouldn't
have
it
any
other
way
Es
ist
mein
Leben,
ich
würde
es
nicht
anders
haben
wollen
Now
its
a
fam
thing
Jetzt
ist
es
eine
Familiensache
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jackson Plut
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.