Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adalet,
bir
histen
ibaret
(yeah)
Gerechtigkeit,
nur
ein
Gefühl
(yeah)
Bu,
naif
bi'
davet
ki
koptu
pare
Das
ist
eine
naive
Einladung,
die
zerrissen
ist
Hal
çare
yok,
sana
kaldı
ihale(yeah)
Keine
Lösung,
die
Ausschreibung
liegt
bei
dir
(yeah)
Çok
açıktı
zaten
de
bulanık
olan
her
şey
artık
daha
net
Es
war
schon
sehr
offensichtlich,
aber
alles,
was
verschwommen
war,
ist
jetzt
klarer
Makul,
malum
makus
talihi
ters
çevirir
Vernünftig,
bekannt,
es
dreht
das
schlechte
Schicksal
um
Perspektifin
iyi,
full
dopamin
Deine
Perspektive
ist
gut,
voller
Dopamin
Mobese'ye
poz,
her
yargı
bi
beğeni
Pose
für
die
Überwachungskamera,
jedes
Urteil
ein
Like
Linç,
gri
dere,
kir
gir,
her
hamlen
kumar
Lynch,
Grauzone,
Schmutz
dringt
ein,
jeder
Zug
ein
Glücksspiel
El
alem
duyar,
cesaret
kural,
esareti
kır
adaleti
bul,
al
böl,
pay
et
Jeder
hört
es,
Mut
ist
die
Regel,
brich
die
Gefangenschaft,
finde
Gerechtigkeit,
nimm
sie,
teile
sie
auf
Ki
şayet,
hepimize
şart(yeah)
Falls
es
so
sein
sollte,
ist
es
für
uns
alle
ein
Muss
(yeah)
Başa
al,
(yeah)
yaşa
ve
yaşat
(yeah)
budur
hesaplaşma
Fang
von
vorne
an,
(yeah)
lebe
und
lass
leben
(yeah),
das
ist
die
Abrechnung
Adaleti
sağla,
(yeah)
öyle
ya
da
böyle
(yeah)
Sorge
für
Gerechtigkeit,
(yeah)
so
oder
so
(yeah)
Gün
ışığı
gibi
parla,
(yeah)
küresel
mi
ütopyan?
(yeah)
Strahle
wie
das
Tageslicht,
(yeah)
ist
es
global
oder
utopisch?
(yeah)
Dönüşür
de
binalar
timsahlarla
piranalar,
leşçillerle
bir
aradalar
Die
Gebäude
verwandeln
sich,
Krokodile
und
Piranhas,
Aasfresser
sind
zusammen
Her
köşe
başı
saksağanlar,
ne
söylediği
mühim,
değişebilir
aksanlar
An
jeder
Ecke
Elstern,
was
sie
sagen,
ist
wichtig,
Akzente
können
sich
ändern
Her
günün
sabahını
ta
akşamdan
Jeden
Morgen
schon
am
Vorabend
Mahali
kolaçan,
mahalle
kocaman
Die
Gegend
inspizieren,
die
Nachbarschaft
ist
riesig
Bıraksan
tüm
gece
fink,
volta
bocalamadan
Wenn
du
sie
lassen
würdest,
die
ganze
Nacht
herumstreifen,
ohne
zu
straucheln
Yanına
kar
mı?
Hayır.
İçine
siner
gibi
bağır
Bleibt
es
ungestraft?
Nein.
Schreie,
als
ob
es
dir
einleuchtet
Sistemi
sağır
eden
bi
kahır,
sen
ben
dahil
milyonlar
var
Ein
Kummer,
der
das
System
taub
macht,
es
gibt
Millionen
wie
dich
und
mich
Sokaklar
dar
Die
Straßen
sind
eng
Adaleti
sağla,
(yeah)
öyle
ya
da
böyle
(yeah)
Sorge
für
Gerechtigkeit,
(yeah)
so
oder
so
(yeah)
Geceye
gün
gibi
parla,
(yeah)
asalet
bröve
plaket
(yeah)
Strahle
in
der
Nacht
wie
der
Tag,
(yeah)
Adel
ist
ein
Abzeichen,
eine
Plakette
(yeah)
Dönüşür
de
binalar,
timsahlarla
piranalar,
leşçillerle
bir
aradalar
Die
Gebäude
verwandeln
sich,
Krokodile
und
Piranhas,
Aasfresser
sind
zusammen
Her
köşe
başı
saksağanlar,
adaleti
sağlarlar(lar,
lar,
lar)
An
jeder
Ecke
Elstern,
sie
sorgen
für
Gerechtigkeit
(keit,
keit,
keit)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aga B, Burak Irmak, Feryin Kaya
Альбом
Adalet
дата релиза
07-05-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.