Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yoğun Solu
Intensiver Atem
Kimi
eşine,
kimi
işine
körü
körüne
bağlı
Manche
sind
blind
ihrer
Partnerin,
manche
ihrer
Arbeit
ergeben
Hem
ağlar
hem
bağrına
basar
Weinen
und
drücken
es
gleichzeitig
an
die
Brust
Ama
pahalı
bi'
bedeli
var
hep
Aber
es
hat
immer
einen
hohen
Preis
Ya
o
yüzden
ağırız
Vielleicht
sind
wir
deshalb
so
schwer
Yüzü
gülüyosa
iyi,
süreyim
sefamı
Wenn
ihr
Gesicht
lächelt,
ist
es
gut,
ich
genieße
mein
Vergnügen
Ya
da
deli
say,
anlat
bana
beni
haydan
huya
net
aktar
Oder
nenn
mich
verrückt,
erzähl
mir
von
mir,
klar
von
A
bis
Z
Son
ahvalde
salt
sevgi
yoksa
bu,
aptal
bi
analitik
haz
Letztendlich,
wenn
das
keine
reine
Liebe
ist,
ist
es
eine
dumme
analytische
Lust
Ve
buna
göre
bile
bi
çok
karadelik
var
Und
selbst
dafür
gibt
es
viele
schwarze
Löcher
Yara
bere
baki
la
ara
verek
az
Wunden
und
Narben
bleiben,
lass
uns
eine
kurze
Pause
machen
Derken;
şimdi
bi
maziyle
kıyasla,
Ankara'nın
baharı
gibisin;
Sagte
ich;
jetzt
vergleiche
es
mit
der
Vergangenheit,
du
bist
wie
der
Frühling
in
Ankara;
Serin
ve
gecesi
ayaz,
hevesim
kaçar
da
Kühl
und
die
Nacht
frostig,
meine
Begeisterung
schwindet
Zulam
da
neşem
de
hevesim
kadar
en
makulü
kâfi
Mein
Vorrat,
meine
Freude
sind
so
groß
wie
meine
Begeisterung,
das
Vernünftigste
genügt
Hem
adil
hem
baki
Sowohl
gerecht
als
auch
beständig
Ki
bilinir
ki
mislinin
ister
hayat
Denn
es
ist
bekannt,
dass
das
Leben
seinesgleichen
verlangt
Var
eden
sen
desem,
der
Wenn
ich
sage,
du
bist
die
Schöpferin,
sagt
sie
Daha
neler?
Hem
söyleme
böyle
şeyler
Was
noch?
Und
sag
solche
Dinge
nicht
Çünkü
düşünürsen,
bu
seni
sağır
eder
Denn
wenn
du
darüber
nachdenkst,
macht
dich
das
taub
Hayır.
Na.
Bunlar
bahaneler
Nein.
Na.
Das
sind
Ausreden
Dermanı
ateşler
dert,
solu
Der
Schmerz
entfacht
die
Heilung,
sein
Atem
Solu,
yok
yolun
sonu
Sein
Atem,
es
gibt
kein
Ende
des
Weges
Var
eden
sen
desem,
der
Wenn
ich
sage,
du
bist
die
Schöpferin,
sagt
sie
Daha
neler?
Hem
söyleme
böyle
şeyler
Was
noch?
Und
sag
solche
Dinge
nicht
Çünkü
düşünürsen,
bu
seni
sağır
eder
Denn
wenn
du
darüber
nachdenkst,
macht
dich
das
taub
Hayır.
Na.
Bunlar
bahaneler
Nein.
Na.
Das
sind
Ausreden
Dermanı
ateşler
dert,
solu
Der
Schmerz
entfacht
die
Heilung,
sein
Atem
Solu,
yok
yolun
sonu
Sein
Atem,
es
gibt
kein
Ende
des
Weges
O
ve
onun
gibi
bi'
çoğuna
göre
Für
sie
und
viele
wie
sie
Bu
ve
bunun
gibi
her
fikrim
deli
saçması
Ist
diese
und
jede
meiner
Ideen
verrücktes
Gerede
Bu
bile
tek
başına
bi
problemken;
Während
selbst
das
schon
ein
Problem
ist;
"Problem
yok,
ileri
bakalım
asıl"
"Kein
Problem,
lass
uns
hauptsächlich
nach
vorne
schauen"
Derken
velhasıl
bi
de
hep
her
şeyin
bi
geri
sarması
Kurz
gesagt,
außerdem
spult
sich
immer
alles
zurück
Dilerim
ağız
tadınız
kaçmasın
Ich
hoffe,
eure
gute
Laune
wird
nicht
verdorben
Da;
o
yol,
o
hayal
için
pek
vasıflı
değil
Aber;
dieser
Weg
ist
für
diesen
Traum
nicht
sehr
geeignet
Yani
kılavuzun
neyse,
o
kadar
abartmasın
Also,
was
auch
immer
dein
Führer
ist,
er
soll
nicht
so
übertreiben
Bas
bas
bağırıp
çağırıp,
bi
ton
baskıyla
Laut
schreiend
und
rufend,
mit
einer
Tonne
Druck
Hep
haklı
olamayadabilir
insan
Ein
Mensch
hat
vielleicht
nicht
immer
Recht
Kibrini
sal,
çünkü
deneyim
de
birikim
ve
ilim
irfan
Lass
deinen
Hochmut
fahren,
denn
Erfahrung
ist
auch
Ansammlung
und
Wissen
und
Weisheit
Ki
bil;
birikirse
gelişir
iyi
lisan
Denn
wisse;
wenn
es
sich
ansammelt,
entwickelt
sich
eine
gute
Sprache
Diri
değil,
sağken
hepimiz
Nicht
(wirklich)
lebendig,
während
wir
alle
leben
İyiliği
yay,
yani
farzı
misal;
Verbreite
das
Gute,
also
zum
Beispiel;
Düşün
ki
bu
bindiğin
dal
Denk
daran,
das
ist
der
Ast,
auf
dem
du
sitzt
Yani
estağfurullah
da
onca
âlimin
bi
bildiği
var
Also,
Gott
bewahre,
aber
all
die
Gelehrten
wissen
schon
etwas
Var
eden
sen
desem,
der
Wenn
ich
sage,
du
bist
die
Schöpferin,
sagt
sie
Daha
neler?
Hem
söyleme
böyle
şeyler
Was
noch?
Und
sag
solche
Dinge
nicht
Çünkü
düşünürsen,
bu
seni
sağır
eder
Denn
wenn
du
darüber
nachdenkst,
macht
dich
das
taub
Hayır.
Na.
Bunlar
bahaneler
Nein.
Na.
Das
sind
Ausreden
Dermanı
ateşler
dert,
solu
Der
Schmerz
entfacht
die
Heilung,
sein
Atem
Solu,
yok
yolun
sonu
Sein
Atem,
es
gibt
kein
Ende
des
Weges
Var
eden
sen
desem,
der
Wenn
ich
sage,
du
bist
die
Schöpferin,
sagt
sie
Daha
neler?
Hem
söyleme
böyle
şeyler
Was
noch?
Und
sag
solche
Dinge
nicht
Çünkü
düşünürsen,
bu
seni
sağır
eder
Denn
wenn
du
darüber
nachdenkst,
macht
dich
das
taub
Hayır.
Na.
Bunlar
bahaneler
Nein.
Na.
Das
sind
Ausreden
Dermanı
ateşler
dert,
solu
Der
Schmerz
entfacht
die
Heilung,
sein
Atem
Solu,
yok
yolun
sonu
Sein
Atem,
es
gibt
kein
Ende
des
Weges
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Suppa
Альбом
MUAF
дата релиза
15-03-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.